La Stature D’un Homme Parfait

Другие переводы этой проповеди: La Stature D’un Homme Parfait - SHP
Date: 62-1014M * | La durée est de: 2 hours and 45 minutes | La traduction: VGR
pdf mp3
JEFFERSONVILLE IN
E-1 Merci, Frère Neville. Que le Seigneur te bénisse! C’est agréable d’être de retour au Tabernacle ce matin. Un grand bonjour à vous tous. Et j’ai confiance que ce sera un grand jour pour nous tous dans la présence de notre Seigneur. Et maintenant, j’ai une leçon ce matin; et je veux entrer directement dans cette leçon, parce que c’est... je pense que c’est important, et afin d’empêcher le monde d’être contrarié, vous savez, en devant rester longtemps, et beaucoup sont debout. Je vais donc entrer directement dans la leçon. E-1 Thank you, brother, Lord bless you. It's nice to be back in the Tabernacle again this morning. A gracious good morning to you all. And I trust that this will be a great day for us all in the Presence of our Lord. And now, I got a lesson this morning. I want to get right straight to this lesson, because it's a... I think it's important, and it's a--to keep the crowd from being so upset, and you know, and have to stay long, and many standing. I'll go right straight into the lesson.
E-2 Et maintenant, ce soir je veux parler sur le sujet : Le Guide de ma vie. Et j’espère que beaucoup pourront... que beaucoup, qui le peuvent, seront présents ce soir à ce moment-là. Cependant, si vous avez votre propre église, nous sommes... bien sûr, nous voulons que vous soyez à votre église. C’est votre devoir d’être à votre poste, pour que votre lumière brille. E-2 And now, tonight I wanted to speak on the subject of "The Guide of My Life." And I hope that many that can--as many as can be, will be present at that time for tonight. However, if you have a church of your own, we're... Of course we want you to be at--at your church. That's your duty to be there, where your post of duty is, to let your light shine.
E-3 Maintenant, nous continuons à espérer que, chaque fois que vous revenez, nous aurons un peu plus de place par ici. Mais nous avons quelques difficultés à ce sujet. Oh, partout... ce conseil d’administration a certainement tout essayé. Ils envoient cela quelque part, et ils l’approuveront; puis ils l’envoient ailleurs, et là ils mettront leur veto; et ils le renverront, et ils l’accepteront ici, et ça reviendra, et... oh, quel... quel temps nous avons eu. Mais, vous savez, Satan combat toujours ce qui est juste. Rappelez-vous, vous avez toujours raison de... E-3 Now, we keep hoping that each time when you come back we'll have a little more room around here. But we're having difficult with it, oh, everywhere. Them Trustee Board has certainly dug into everything. And they send to one place; they'll okay it; then send it somewhere else, and they veto it; and send it back. They okay it over here, and back. Oh, what a time we've had. But you know, Satan is always a fighter against what's right. Just remember, you're always right about...
E-4 Je me demandais où tu te trouvais, Anthony (je n’ai pas vu... j’ai rencontré ton père), et j’ai regardé là, vers l’auditoire; il m’a dit que tu étais assis là. Nous sommes heureux de t’avoir, toi et ton père, ici avec nous. C’est Frère Milano de New York. J’espère, quand je partirai outre-mer cette fois-ci, que je pourrai faire un autre grand saut depuis New York, par là quelque part, si le Seigneur le veut. E-4 I was wondering where you were at, Anthony, I didn't see... I met your father. And I looked across out in the audience; he said you was setting there. We are happy to have you and your father here with us: Brother Milano from New York. I'm hoping--going overseas this time I can get another spring-off out of New York, out there somewhere, if the Lord willing.
E-5 Nous sommes donc très heureux pour chacun de vous. C’est bien, très bien, que vous soyez ici. E-5 And, so we are very happy for every one of you. Just--just fine, for you to be here. And we had a great time last night, or at least I did. I had a... Isaiah in the Temple... And so you...
E-6 Et nous avons eu un temps formidable hier soir; en tout cas moi! J’avais... Ésaïe dans le temple. E-6 And this morning we want to speak on the subject, or teach rather, if we can: "Building the Living Tabernacle... Building the... Building the Living Tabernacle of the Living God's Dwelling Place: The Perfect Man"--the Living Tabernacle of the living God, where He dwells. And if...
E-7 Et ce matin, nous voulons parler sur le sujet, ou plutôt enseigner, si nous le pouvons : Construire le Tabernacle vivant... Construire le Tabernacle vivant, du lieu d’habitation du Dieu vivant : L’homme parfait – le Tabernacle vivant du Dieu vivant, là où Il habite. E-7 I understand that they have some of this good singing here, and I don't get to hear it. And tonight, I'm going to try to get down here. My wife has told me about a Brother Ungren (I believe his name was.) from down in--in Tennessee. Now, he was here last night. I don't see him this morning, but I suppose he's here somewhere. And I'd like to hear him sing tonight, if I can, that either "Down From His Glory" or "How Great Thou Art." I'd like to hear that. How many would like to hear Brother Ungren sing? Oh, I--I like good singing. And Meda said that he had a kind of a baritone. And it reminds me of our Brother Baxter. He's a singer too, as we all know. And "Down From His Glory" or "How Great Thou Art." I believe I located him now over on... Will that be okay, Brother Ungren, tonight, if you will? If you stay over... Are you going to try to stay over for tonight's service? Well, I--I... Well, don't. I tell you; how about this if we... I don't want to cause anybody any friction, but why not then, if we would during the time of the Seven Seals when we preach that, if you'd come, I'd like to tape it off (You see?), to get it: "How Great Thou Art" and also "Down From His Glory" in that time.
E-8 J’ai compris qu’ils avaient ici de bons chants, et je n’ai pas l’occasion de les entendre. Et, ce soir, je vais essayer de venir ici. Ma femme m’a parlé d’un Frère Ungren (je crois que c’est ainsi qu’il s’appelle) qui vient du Tennessee. Il était ici hier soir. Je ne le vois pas ce matin, mais je suppose qu’il est ici quelque part. Et j’aimerais l’entendre chanter ce soir, si c’est possible, soit Il est descendu de Sa Gloire ou Comme Tu es grand! J’aimerais entendre cela. Combien aimeraient entendre chanter Frère Ungren? Oh, j’aime quand c’est bien chanté. Et Méda m’a dit qu’il avait un peu une voix de baryton, et cela me rappelle notre Frère Baxter. C’est aussi un chanteur, comme nous le savons tous. Donc : Il est descendu de Sa Gloire ou Comme Tu es grand! Je crois l’avoir localisé maintenant... Seriez-vous d’accord pour ce soir, Frère Ungren? Si vous restez jusque là. Allez-vous essayer de rester pour le service de ce soir? Eh bien, laissez-moi vous dire : Qu’en est-il de ce... Je ne veux pas causer de dérangement à quiconque, mais qu’en serait-il si nous le faisions pendant le temps où nous prêcherons sur les Sept Sceaux? Si vous venez, j’aimerais enregistrer cela, voyez-vous, pour l’avoir : Comme Tu es grand!, et aussi Il est descendu de Sa Gloire, à ce moment-là. E-8 Oh isn't it wonderful to serve the Lord? I don't know what I would do if I wasn't a Christian. It's just so good to be a Christian; I just feel like just jumping up and down screaming to the top of my voice. To be a Christian, think of it: all anchored away in Christ.
E-9 Oh, n’est-ce pas merveilleux de servir le Seigneur? Je ne sais pas ce que je ferais si je n’étais pas Chrétien. C’est si bon d’être Chrétien; j’ai envie de sauter et de crier de toutes mes forces. Être Chrétien – pensez-y. Ancré entièrement en Christ. E-9 I know I call this man's name wrong each time. It's either "S. T.," or "T. S.," (or something like that) Sumner--Brother Sumner. I want to thank him and his precious little wife. I think that she spent about, it looked like about six months on typing out this Seven Church Ages. And now, we got it back here typed out, ready for proofing, and going into book form: the Seven Church Ages. Sister Sumner, wherever you are, surely you'll let us pay you for that. That--that took a lot of work. Why, it's that thick. It would take me about six months to read through it, let alone have to take it off of tape, and then turn it around, and take the repeats out, and make it into a book. We'll get it ready and send it to press right away, for we think it's a thing that the people should have ahold of right now, and you can study it. And Billy was just showing me, when I come in back there a few minutes ago, that--that--that it was--it was ready now to go to the printer. So Sister, the Tabernacle will pay you for that. I don't expect you to do that for nothing. And--and--or either we... If we get the book and have to make a price on it, or something, we'll put a price where you get something whenever they sell it, whatever it is. You just talk to the Board, the Trustee Board, or some of them in there, and they'll take care of it for you. Lord bless you real good.
E-10 Je sais que je mentionne mal le nom de cet homme chaque fois; c’est soit S.T. ou T.S. (ou quelque chose comme cela) Sumner – Frère Sumner. Je veux le remercier, lui et sa précieuse petite épouse. Je pense qu’elle a passé environ... je crois, environ six mois, pour taper à la machine ces Sept Âges de l’Église, et maintenant nous avons cela entièrement tapé, prêt pour la vérification, et le mettre sous forme de livre : Les Sept Âges de l’Église. Soeur Sumner, où que vous soyez, certainement que vous nous laisserez vous payer pour cela. Cela a nécessité beaucoup de travail. Oh! c’est épais comme ça! Il me faudrait environ six mois pour le lire d’un bout à l’autre, sans parler de le transcrire depuis les bandes, et ensuite d’en retirer les répétitions et en faire un livre. Nous allons préparer cela et l’envoyer immédiatement à l’impression, car nous pensons que c’est quelque chose que les gens devraient posséder maintenant, et que vous puissiez l’étudier. Et Billy m’a montré, alors que je suis entré il y a quelques minutes, ici en arrière, que c’était prêt maintenant à partir chez l’imprimeur. Donc, soeur, le Tabernacle vous paiera pour cela. Je ne m’attends pas à ce que vous fassiez cela pour rien. Ou alors, si nous avons le livre et que nous devons y mettre un prix, alors nous y mettrons un prix, afin que vous receviez quelque chose lorsqu’on le vendra. Parlez simplement au conseil, au conseil des administrateurs, ou à quelqu’un qui s’y trouve, et ils s’en occuperont pour vous. Que le Seigneur vous bénisse vraiment beaucoup! E-10 Little old Brother and Sister Kidd setting here, somewhat under a hundred (just a little bit). And I met her awhile ago, and she said, "Well, this will probably be the last time I get to see you, Brother Billy." She said, "I'm getting so old."
E-11 Le vieux frère et la soeur Kidd, qui sont assis là, qui ont juste un peu en dessous de cent ans... Je l’ai rencontrée il y a quelques instants, et elle m’a dit : “Eh bien, ceci sera probablement la dernière fois que j’aurai l’occasion de vous voir, Frère Billy, je me fais si vieille.” E-11 I said, "Oh, my. I don't want to hear you say that." You're just like a little old mother and dad. We love Brother and Sister Kidd, don't we? Everyone do. And it just--it does something to me when I see them walking to church, and a little old couple like that. And just think, they were preaching the Gospel before I was born, and I'm an old man. Yes, just think; they were preaching before I was born. And here I am now. I get to thinking, "I'm getting so old"; and just about thinking about ready to give up; I see Brother and Sister Kidd come in: "Glory to God, hallelujah."
E-12 J’ai dit : “Oh! la la! Je ne veux pas vous entendre dire cela!” C’est comme une vieille mère et un vieux papa. Nous aimons Frère et Soeur Kidd, chacun d’entre nous. E-12 I say, "No, I feel fine." Yes, sir, to see them, how they can--how they really inspire you. Then you realize that nearly my age again, and then still going on the field. Come down this morning and asked for books--if they could take books and sell them; wanted tapes so they could go out and win souls by playing these tapes--at nearly a hundred years old. Now, where's your two wings we was talking about last night? Yes, I begin to think about, "Where's mine?" when...?... Yes, sir. How old are you, Sister Kidd? Eighty-one. How old are you, Brother Kidd? Eighty-one and eighty-two years old, and still using their wings in action, still going.
E-13 Cela me fait quelque chose quand je les vois entrer dans l’église, un petit couple âgé comme cela; et, pensez-y simplement, ils prêchaient l’Évangile avant ma naissance, et je suis un homme âgé. Oui, pensez un peu, ils prêchaient avant ma naissance. Et me voici maintenant. Et je me mets à penser : “Je me fais si vieux”, et je pense que je suis presque sur le point d’abandonner; et alors je vois Frère et Soeur Kidd qui entrent : “Gloire à Dieu!”
Je dis : “Non! Je me sens bien!” Oui, les voir, la manière dont ils peuvent... oh, comme cela vous inspire vraiment.
E-13 Anything gets wrong in Ohio that Sister Kidd knows about, the phone rings up home. The other day she rang and a little baby (a little girl baby, I believe it was.) was born, and the bowels on the outside of it--bladder on the outside of the baby. And the doctor didn't know what to do about it, and he was afraid to undertake the operation. We prayed... [Sister Kidd relates the case from audience--Ed.] Put the bowls back in with an operation and thought it couldn't live; and it did live. No passage then, for--for--from the rectum for the food to pass through. And Sister Kidd called again; we offered prayer again, and now it's got a normal passage. And here she is as a witness, the doctor also. See? It's a witness that the Lord Jesus, the great Creator... See what Satan tried to do? Cut that baby's life off. And then... See, then I believe the lady come to the Lord--come back to the Lord. Sister Kidd led her back to Christ, after this great miracle happened for her baby.
E-14 Et alors, quand vous réalisez qu’ils ont presque deux fois mon âge, et ils vont encore sur le terrain... Ils sont venus ce matin demander des livres... pouvoir prendre des livres et les vendre; ils voulaient des bandes, afin qu’ils puissent aller et gagner des âmes en jouant ces bandes – à près de cent ans! Maintenant, où sont vos deux ailes dont nous parlions hier soir? Oui! Et je commence à penser : “Où sont les miennes?” Quel âge avez-vous, Soeur Kidd? Quatre-vingt-un? Quel âge avez-vous, Frère Kidd? Quatre-vingt-deux? Quatre-vingt-un et quatre-vingt-deux ans. Et utilisant toujours leurs ailes activement, allant toujours. E-14 I had a call from California yesterday, a little--a brother minister out there that I was with when I first went to California years ago, his little grandson was born with--with four--three valves closed in its heart. And I told him of that case. And I said, "The God that could create this other and make it right, can certainly heal your grandson." Just tell the boy to be of a good courage. And the boy was at the meeting when I was first in California, about eighteen years ago now--sixteen years ago it has been. And I was in California, and he was... The meeting so influenced that boy until when they got the baby and it was born, and they seen that something wrong, it blue. And they tried to pump oxygen into it and so forth. And it wasn't, look like going to survive. And the doctors then give it examination and found that three valves was closed up in its heart: no opening at all (See?), just--just one valve pumping. And he called his daddy, and said, "Daddy, call Brother Branham right at once. Tell him that all--to just ask Christ; He'll do it." That's it. Oh, my. That influence, what they see (See?), it what was spoke of last night: the right thing at the right time. Well, we go on talking and never would get in the lesson, would we? It's just like molasses on a cold morning; it's just as thick as it can be, you know, and all clinging together. We're very happy to have a fellowship like that. Yes, sir.
E-15 S’il y a quelque chose qui ne va pas dans l’Ohio, dont Soeur Kidd a connaissance, le téléphone sonne à la maison. L’autre jour, elle a téléphoné, et un petit bébé (une petite fille, je crois) est né, et les intestins étaient à l’extérieur... la vésicule était à l’extérieur du bébé. Et le docteur ne savait pas ce qu’il fallait faire à ce sujet, et il avait peur d’entreprendre une opération. Nous avons prié... [Soeur Kidd raconte les détails depuis l’auditoire.–N.D.É.] ...et il a remis les intestins à l’intérieur en faisant une opération, et il a pensé qu’elle ne pouvait pas vivre. Mais elle a quand même vécu. Il n’y avait alors pas de passage jusqu’au rectum, pour que la nourriture puisse traverser; Soeur Kidd a téléphoné de nouveau, nous avons alors prié à nouveau, et, maintenant, il y a un passage normal! La voici en tant que témoin, de même que le docteur. C’est un témoignage que le Seigneur Jésus, le grand Créateur... Vous voyez ce que Satan a essayé de faire? Ôter la vie de ce bébé. Et alors, voyez-vous, je crois que cette dame est revenue, qu’elle est revenue au Seigneur. Soeur Kidd l’a conduite à Christ, après que ce grand miracle est arrivé pour son bébé. E-15 So now, let's quieten ourselves now and get down to the lesson. Now, I'm going maybe... I don't know whether you can see that or not on the blackboard. Maybe if I turned that up like that in a few moments, why, we'll be able. Now, some of you could... What say? No, I don't think so right now, Doc, just maybe in a little bit. Well, we'll--we'll do that when I get--have you got a spot here? All right, let's just turn it right on it. Can you see way back there, can you--if you can see, raise up your hands, if you can see that blackboard, read that on there? No? All right, get the spot.
E-16 J’ai reçu un appel téléphonique hier, de Californie; c’était un... un frère prédicateur qui s’y trouvait, avec lequel je me trouvais lorsque je suis allé pour la première fois en Californie, il y a des années de cela. Son petit-fils est né avec quatre... trois valves de fermées dans son coeur. Et je lui ai raconté ce cas. Et je lui ai dit : “Le Dieu qui peut créer cette autre chose, et arranger cela, peut certainement guérir votre petit-fils. Dites simplement à votre garçon de rester bien courageux.” E-16 Now, while they're making ready for that... I'm getting started late this morning. Or no, no, I'm about fifteen minutes early. And so then, we'll just take out time now, because we don't want to get in a hurry. Now, when you get in a hurry, then you just ruin the things you were going to say. Now, I was listening at a tape the other day, as I told you, and I got so ashamed of myself, not what I was saying, but the way I was saying it: too fast. And it's just a nervous pitch. Yeah, I feel like waiting at...?...
E-17 Et ce garçon se trouvait dans la réunion lorsque je suis allé en Californie la première fois, il y a environ dix-huit ans... cela fait plutôt seize ans. Je me trouvais en Californie, et la réunion a produit une si grande influence sur ce garçon que, lorsqu’ils ont eu le bébé, qu’il est né, et qu’ils ont vu qu’il y avait quelque chose qui n’allait pas... Il était bleu, et ils ont essayé de lui donner de l’oxygène, etc., et on aurait dit qu’il n’allait pas survivre. Et les docteurs l’ont alors examiné, et ont découvert que trois valves de son coeur étaient fermées. Il n’y avait point d’ouverture du tout, voyez-vous, il n’y avait qu’une valve qui pompait. Il a téléphoné à son papa, en lui disant : “Papa, appelle immédiatement Frère Branham. Dis-lui de simplement demander à Christ; Il le fera.” C’est cela. Oh! la la! Cette influence – ce qu’ils voient. Voyez-vous? Ce dont nous avons parlé hier soir : la chose juste à l’heure juste. E-17 I'll--I just seen the other day where they was going to build a big zoo here in the middle of Louisville. And Mr. Brown (I believe it was over there.) offered $1,000,000 towards the zoo. Well, if I had it, I'd almost give them that to turn them animals loose. I--I don't believe in caging anything up like that. I just--I look--go to the zoo and see them poor old animals, bears and lions and things walking back and forth, prisoned for life. You see? Makes you feel bad. After all, they're--they're captured by the intelligence of a man who's smarter than they are. See? And they capture them and put them in captivity.
E-18 Eh bien, si on continue à parler, on n’arrivera jamais à la leçon, n’est-ce pas? C’est comme la mélasse un matin froid : elle est tout ce qu’il y a de plus épaisse, vous savez, et elle colle bien ensemble. Nous sommes très heureux d’avoir une telle communion fraternelle. Oui monsieur! E-18 Now, I think about, the devil does that. He takes precious people, who should roam God's great places, and fields, and--and things like that, and then put him in a prison house of some denomination, or some creed, or something, and bind him up in there; and what a horrible thing it is.
E-19 Maintenant, apaisons-nous, et attelons-nous à la leçon. Et je vais... peut-être... Je ne sais pas si vous pouvez voir cela ou non, sur le tableau noir. Peut-être que si je tournais cela comme ceci dans quelques instants, eh bien, nous pourrions... quelques-uns parmi vous... (Que dis-tu? Non, je ne le pense pas en ce moment, Doc. Peut-être juste un peu plus tard. Eh bien, nous ferons cela quand nous... As-tu une lampe ici? Très bien. Tournons cela vers toi.) Pouvez-vous voir? Là, tout au fond, le pouvez-vous? Si vous le pouvez, levez la main; si vous pouvez voir cela, ce tableau noir, et lire ce qui s’y trouve. (Non! Alors, va chercher la lampe.) Maintenant, alors qu’ils se préparent pour cela... E-19 And I don't like zoos. But I feel something like one of those animals, when you're all caged up, and you're just trying to get loose, you know, to get out to do something.
E-20 Je commence tard ce matin... Non! Non, j’ai environ quinze minutes d’avance. Et alors, nous allons donc prendre notre temps maintenant, parce que nous ne voulons pas nous presser. Lorsque vous vous dépêchez, alors vous gâchez ce que vous alliez dire. J’écoutais une bande l’autre jour, comme je vous l’ai dit, et j’ai eu tellement honte de moi – pas de ce que je disais, mais de la manière dont je le disais; c’était trop rapide. C’était sur un ton nerveux. J’ai envie d’attendre... E-20 Now, before we approach the Word, let's approach the Author of the Word as we bow our heads now in prayer.
E-21 J’ai vu l’autre jour, où ils allaient construire un grand zoo, ici au milieu de Louisville, et Monsieur Brown, je crois, là-bas, a offert un million de dollars pour ce zoo. Eh bien, si j’avais cela, je donnerais pratiquement cela pour libérer ces animaux. Je ne crois pas dans le fait de mettre quelque chose en cage, comme cela. Je vais au zoo, et je vois ces pauvres animaux – des ours et des lions, et d’autres animaux, qui marchent ainsi d’un bout à l’autre, emprisonnés pour la vie, vous voyez. Cela vous fait de la peine. Après tout, ils sont capturés par l’intelligence d’un homme qui est plus intelligent qu’eux. Voyez-vous? Et ils les capturent et les mettent en captivité. E-21 Our gracious heavenly Father, we have assembled this morning again in the Name of the Lord Jesus, Thy precious Son, God incarnate came to the earth for the propitiation of our sins and died, the Righteous--that we, by His righteous, being unrighteous, may be made perfect in Him. We come confessing that we are unworthy, Lord. There is nothing good about us, and we're all in one big jailhouse. No matter what corner we stand in, we're still all in jail. One cannot help the other. But God, in His infinite mercy, came down and opened the prison doors to set us free. We're no longer caged up now. We are not in the zoo of the world, but now we are free; we're outside.
E-22 Et je pense au fait que le diable fait cela. Il prend de précieuses personnes, qui devraient parcourir librement les grands endroits de Dieu, les champs, et les choses comme cela, et il les met dans la prison d’une certaine dénomination, ou de quelque credo ou autre, et il lie la personne là-dedans; et comme c’est horrible! E-22 Oh, how we love Him and adore Him, how we can walk through the great fields of His promise, and see them made manifest before us; and by our own eyes see the great God of eternity unfold Himself before us, and make Himself real like He did to the prophets of old, knowing this that they rest with an assurance that someday we will again be restored back after this life is over and the resurrection unto an Eternal Life that shall never fade. Our bodies will not get old, and we'll never die. And we'll never be hungry, and we'll never have a want. But we shall walk with Him. We want to hear Him say, "Enter into the joys of the Lord that's been prepared for you since the foundation of the world." Back before sin entered in, how He had the preparation made, like for Adam and Eve, that they'd never have to be sick, or have a trouble. And now, He prepared it for us, and He foreknew we were coming. Sin made the great blockade, and now sin's been took away by the Blood of Jesus. Now, we're bound for the promised land by the promise of God, which is eternal.
E-23 Je n’aime pas les zoos. Mais je me sens comme l’un de ces animaux – quand vous êtes en cage et vous essayez de vous libérer, vous savez, pour sortir et aller faire quelque chose. E-23 Bless us now, Father, as we study Thy Word. We want to know what kind of people we must be in order to be there. Help us today in this school, that we might have the great Master Teacher with us, the Holy Spirit, that would come down and reveal Himself to us by His Word. For we ask it in His Name and for His glory. Amen.
E-24 Maintenant, avant d’aborder la Parole, approchons-nous de l’Auteur de la Parole, tandis que nous inclinons nos têtes dans la prière maintenant. E-24 Now, first I would like for you to turn with me to II Peter the 1st chapter, and I want to read a portion of this Scripture: II Peter the 1st chapter. And now, to you that's got your pencils and paper... And I believe I was told this morning that--that sometime, turning my head away from there, dims the tape. I really don't mean to do that. And I believe sometime if we'd figure on getting a web mike and hanging it on the ceiling here. No matter where you'd be then, you'd be right. It would be perfect just all around. Just a mike above the ceiling...
E-25 Notre bienveillant Père Céleste, nous nous sommes assemblés ce matin à nouveau, dans le Nom du Seigneur Jésus, Ton précieux Fils, Dieu incarné. Il est venu sur la terre pour servir d’expiation pour nos péchés, et Il est mort, Lui, le Juste, afin que nous, étant injustes, par Sa justice, nous puissions être rendus parfaits en Lui. Nous venons en confessant que nous sommes indignes, Seigneur. Il n’y a rien de bon en nous. Et nous sommes tous dans une grande prison. Peu importe dans quel coin nous nous tenons, nous sommes toujours tous en prison, l’un ne pouvant pas aider l’autre. Mais Dieu, dans Son infinie miséricorde, est descendu et a ouvert les portes de la prison, pour nous libérer. Nous ne sommes plus en cage maintenant. Nous ne sommes pas dans le zoo du monde, mais, maintenant, nous sommes libres; nous sommes à l’extérieur. E-25 And now as--while I'm talking... And if you after service, or want to, can sketch off this skeleton here, then I also have it typed out here. I'll take a tack and put it on the front here. If you'd like to do it sometime, come in a little early this afternoon, so that we would understand...
E-26 Oh! combien nous L’aimons, et comme nous L’adorons! Comme nous pouvons marcher à travers les grands champs de Sa promesse... et les voir manifestées devant nous et de nos propres yeux. Voir le grand Dieu de l’éternité se dévoiler devant nous, et se rendre réel, comme Il l’a fait pour les prophètes d’autrefois; sachant ceci : qu’ils reposent avec l’assurance qu’un jour nous serons restaurés et ramenés, une fois cette vie terminée, à la résurrection, pour une Vie Éternelle qui ne passera jamais. Nos corps ne vieilliront pas, et nous ne mourrons jamais. Et nous n’aurons jamais faim, et nous ne serons jamais dans le besoin. Mais nous marcherons avec Lui. Nous voulons L’entendre dire : “Entrez dans les joies du Seigneur, qui ont été préparées pour vous dès la fondation du monde.” Là-bas, avant que le péché n’entre, Il avait déjà préparé cela, comme pour Adam et Ève, afin qu’ils n’aient jamais besoin d’être malades ou d’avoir des difficultés. Et maintenant, Il a préparé cela pour nous, et Il savait d’avance que nous viendrions. Le péché faisait un grand blocage, mais maintenant, le péché a été ôté par le Sang de Jésus. Maintenant, nous sommes destinés à la Terre Promise par la promesse de Dieu, qui est Éternelle. E-26 Now, we are approaching the Seven Seals. We've just finished the seven church ages, and this is a message on teaching that ties the man in that's going to be redeemed by the Blood of the Lord Jesus, and is going to be in that church age--that eternal church age at the end of the Seals. Now, we know that we have seven trumpets, seven plagues, and vials, and so forth, that we get into as we go along; but we're waiting for more room so the people can be seated.
E-27 Bénis-nous maintenant, Père, alors que nous étudions Ta Parole. Nous voulons savoir quelle sorte de gens nous devons être, afin de nous y trouver. Aide-nous aujourd’hui, dans cette école, afin que nous puissions avoir le grand Maître Enseignant avec nous, le Saint-Esprit – qu’Il puisse descendre, et se révéler à nous par Sa Parole. Car nous le demandons en Son Nom et pour Sa gloire. Amen. E-27 Now--and I thought this would tie in just where I was expecting. I didn't expect to draw this skeleton, but the other day I was with some precious friends of mine: Cox's down in Kentucky. And I went down, thought maybe I'd get in one more day of squirrel hunting before the season closed. And I was up in the woods with my friend Charlie, standing there, and Rodney, his brother; and I didn't even see a squirrel. I think I scared them all away when I got to shouting up there in the woods. This is what come to me, boys, and--and Sister Nellie and Margie, when I told you I'd tell you Sunday when I got to it. That's what come to me on a message that I was going to speak on, and how the rest of it tied right into it. And, oh, I like to had a--a real, real Spirit of shouting up there in the woods.
E-28 Maintenant, pour commencer, j’aimerais que vous preniez avec moi, dans II Pierre, le chapitre premier; et j’aimerais lire une portion de ce passage de l’Écriture : II Pierre, chapitre premier. Et maintenant, pour vous qui avez vos crayons et votre papier... E-28 So now, let us read now I Peter--II Peter, rather, the 1st chapter, portion of it.
E-29 Et je crois qu’on m’a dit ce matin que, parfois, lorsque je tourne la tête, cela affaiblit la bande. Ce n’est pas vraiment mon intention de faire cela; et je crois qu’un jour nous pourrions nous procurer un micro omnidirectionnel, et le suspendre au plafond, ici. Alors, peu importe l’endroit où vous vous trouveriez, ça irait bien; ça irait bien tout autour. Juste un micro au plafond. E-29 Simon Peter, a servant and an apostle of Jesus Christ, to them that have obtained like precious faith with us through the righteousness of God and our Saviour Jesus Christ:
E-30 Et maintenant, alors que je suis en train de parler, et si vous le désirez, après le service, vous pouvez relever ce schéma ici, et aussi, j’ai tapé cela ici. Je prendrai une punaise, et je l’afficherai ici devant, si vous voulez faire cela à un certain moment, ou venir un peu plus tôt cet après-midi, pour que nous puissions comprendre cela. E-30 I like the way that's stated right there, because my whole subject this morning is based on faith. See? Let me read that again; listen close.
E-31 Maintenant, nous nous approchons des Sept Sceaux. Nous venons de terminer les Sept Âges de l’Église. Et ceci est un message d’enseignement, qui lie l’homme qui va être racheté à l’intérieur, par le Sang du Seigneur Jésus, et qui va se trouver dans cet Âge de l’Église – cet Âge de l’Église Éternel, à la fin des Sceaux. Maintenant, nous savons que nous avons Sept Trompettes, Sept Plaies, Coupes, etc., que nous allons aborder alors que nous allons de l’avant, mais nous attendons d’avoir davantage de place, pour que les gens puissent s’asseoir. E-31 Simon Peter, a servant and an apostle of Jesus Christ, to them that have obtained like precious faith... through the righteousness of God and our Saviour Jesus Christ:
E-32 Et j’ai pensé que ceci serait en rapport avec ce que j’attendais... Je ne m’attendais pas à dessiner ce schéma, mais, l’autre jour, je me trouvais avec certains de mes précieux amis, les Cox, là-bas au Kentucky. Je suis allé là-bas en pensant que peut-être je pourrais avoir un jour de plus de chasse à l’écureuil, avant que la saison se termine. Et je me trouvais dans les bois, avec mon ami Charlie, qui se trouve ici, et Rodney, son frère. Et je n’ai même pas vu un écureuil. Je pense que je les ai tous effrayés et qu’ils sont tous partis, quand je me suis mis à jubiler, là-bas dans les bois. Ceci est ce qui m’est venu, les frères, et Soeur Nellie et Margie, lorsque je vous ai dit que je vous dirais dimanche, quand j’aborderais cela. C’est ce qui m’est venu concernant un message sur lequel j’allais parler, et nous voyons que le reste cadrait tout à fait avec cela. Oh, comme j’aime cela; j’ai eu vraiment un Esprit véritable, qui me poussait à crier de joie, là-bas dans les bois. E-32 Notice: He is saying, "I have obtained this faith, and I'm addressing this to them that has obtained the like precious faith." I want... It's not to the outside world; this is to the church (See?), those that are in Christ.
E-33 Maintenant, lisons donc dans I Pierre, ou plutôt II Pierre, au chapitre premier, une portion de cela.
Simon Pierre, serviteur et apôtre de Jésus-Christ, à ceux qui ont reçu en partage une foi du même prix que la nôtre, par la justice de notre Dieu et du Sauveur Jésus-Christ :
E-33 Grace and peace be multiplied unto you through the knowledge of God, and through--of Jesus Christ our Lord,
E-34 J’aime la manière dont c’est dit, parce que tout mon sujet ce matin s’appuie sur la foi, voyez-vous. Laissez-moi le lire encore une fois; écoutez attentivement.
Simon Pierre, serviteur et apôtre de Jésus-Christ, à ceux qui ont reçu en partage une foi du même prix que la nôtre, par la justice de notre Dieu et du Sauveur Jésus-Christ :
E-34 According as his divine power hath given unto us all things... (His divine power now has given unto us all things.)... that pertain unto life... godliness, through the knowledge of him that hath called us to glory and virtue:
E-35 Remarquez, il dit : “J’ai reçu en partage cette foi, et j’adresse ceci à ceux qui ont reçu en partage une foi du même prix.” Je veux... Ce n’est pas pour le monde, à l’extérieur; c’est pour l’Église, voyez-vous – ceux qui sont en Christ.
Que la grâce et la paix vous soient multipliées par la connaissance de Dieu et de Jésus notre Seigneur!
Comme sa divine puissance nous a donné tout (Sa divine puissance nous a donné tout) ce qui contribue à la vie et à la piété, au moyen de la connaissance de celui qui nous a appelés par sa propre gloire et par sa vertu,
Lesquelles nous assurent de sa part les plus grandes et les plus précieuses promesses, afin que par elles (par ces promesses) vous deveniez, ou nous devenions participants de la nature divine,...
E-35 Whereby are we given unto--given unto us exceeding great and precious promises: that by these... (these promises)... we might be partakers of the Divine nature,...
E-36 Maintenant, laissez cela pénétrer très profondément. Je ne prêche pas ce matin; nous ne faisons qu’enseigner cette leçon sur la nature divine. Laissez-moi lire à nouveau ce 4e verset maintenant, afin que vous ne le manquiez pas :
Lesquelles nous assurent de sa part les plus grandes et les plus précieuses promesses, afin que par elles (par ces promesses) vous deveniez, ou nous devenions participants de la nature divine, en fuyant la corruption qui existe dans le monde par la convoitise.
E-36 Now, let that soak real deep now. Not preaching this morning; we're just teaching this lesson. Divine Nature... Let me read that 4th verse again now, so you won't miss it:
E-37 Voyez-vous, le monde – nous avons fui cela, maintenant. Il adresse ceci à l’Église. C’est pourquoi nous sommes ici ce matin, c’est afin de découvrir ce qu’est le chemin, ce que sont les exigences de Dieu. Il n’y a pas une seule personne ici, qui aime Dieu, qui ne veuille devenir davantage comme Christ, – maintenant, c’est exposé ici, – chaque Chrétien. Je suis un vieux vétéran. Regardez Frère et Soeur Kidd ici; ce sont probablement les plus âgés dans ce bâtiment. Mais, si je leur demandais : “Quel est le désir de votre coeur?”, ce serait : “Nous approcher davantage de Dieu.” Quand vous apprenez de Christ, il y a quelque chose à Son sujet qui est si aimant, vous essayez simplement d’entrer directement en Lui. E-37 Whereby we are given... Whereby are given unto us exceeding great and precious promises: that by these... (these promises)... we might be partakers of the Divine nature, having escaped the corruption that is in the world through lust.
E-38 Excusez cette expression : J’ai dit à mon épouse, il n’y a pas longtemps... Nous vieillissons tous les deux, et je lui ai donc dit : “M’aimes-tu comme auparavant?”
Elle a répondu : “Certainement!”
E-38 See, the world--we've escaped that now. He's addressing this to the church. That's why we're here this morning is to find out what is the way; what is God's requirements? There's not a person in here that loves God, but what wants to become more like Christ. Now, its laid out here. Every Christian... I'm an old veteran. Look at Brother and Sister Kidd here; they're probably oldest in the building. But if I'd ask them, "What is your hearts' desire?" It'd be: "Closer to God." When you learn of Christ, there's something about Him that's so loving, you just try to get right into Him.
E-39 Et j’ai dit : “Tu sais, je t’aime tellement que j’aimerais te prendre et te tirer à l’intérieur de moi, afin que nous soyons vraiment un.” E-39 Excuse this expression: I told my wife here not long ago that she--both getting old, and I said to her--I said, "Do you love me like you used to?"
She said, "I certainly do."
E-40 Eh bien, multipliez cela par cent millions, et alors vous découvrirez comment le croyant, qui tombe amoureux de Christ, veut entrer en Lui, à cause de cet amour. Et, ici, Il va nous montrer comment, à travers ces promesses, nous pouvons devenir participants de la nature divine de Christ. Ces corps mortels – comment nous pouvons devenir participants. E-40 And I said, "You know, I love you so much till I would like to take you and pull you inside of me, so we could just be really be one." Boy, now that... Multiply that by a hundred million, and then you'll find out how that the believer who falls in love with Christ wants to get into Him, because it's a love. And here He's going to show us how that through these promises we might be partakers of Christ's Divine nature. These mortal bodies, how that we can be partakers...
E-41 Je pourrais dire quelque chose ici. La raison pour laquelle je crois... Quelqu’un m’a compris tout de travers ici, il n’y a pas longtemps. J’ai reçu une lettre de l’Association Pastorale, qui disait que je croyais que nous étions unis à l’âme soeur, et que nous devons quitter notre compagnon si ce n’était pas une union d’âmes soeurs, pour en épouser un autre avec lequel il y avait cette union d’âme. Oh! la la! E-41 I might say something here. The reason I believe... Now, someone got me all wrong here not long ago. I got a letter from the Ministerial Association that said that I believed that there was--we were soul-mated; and we must leave our companions if we're not soul-mated to them, to marry another one that we were soul-mated to. Oh, my.
E-42 J’ai dit : “Je ne suis pas coupable d’une telle hérésie!” J’ai toujours été contre cela. Je ne crois pas à cela. Certainement pas! Je crois que Dieu nous donne un compagnon, c’est vrai. Et alors, nous devenons une partie l’un de l’autre. C’est juste. Et, avant qu’un homme se marie, il devrait réfléchir à ces choses, étudier la question. E-42 I said, "I'm not guilty of a heresy like that." I've always been against that. I--I don't believe in that. And certainly not. I believe that God gives us a mate; that's true. And then we become part of each other. That's right. And before a man gets married, he should think these things over; study it.
E-43 Un jeune homme m’a demandé l’autre jour : “Frère Branham, pensez-vous que je devrais épouser telle et telle jeune fille?”
J’ai dit : “Quelle importance a-t-elle pour vous?”
Il a répondu : “Oh! la la! Qu’est-ce que je l’aime!”
J’ai dit : “Eh bien, si vous ne pouvez pas vivre sans elle, alors vous feriez mieux de l’épouser. Mais, si vous pouvez vivre sans elle, vous feriez mieux de ne pas le faire. Mais, si vous risquez d’en mourir, vous feriez mieux d’aller de l’avant et de vous marier.” Donc, ce que j’essayais de lui faire comprendre, c’était ceci : c’est que, si vous l’aimez tellement...
E-43 A young man asked me the other day, said, "You think I could--ought to get married, Brother Branham, to such-and-such a girl?"
I said, "How much do you think of her?"
He said, "Oh my, I just love her."
I said, "Well, if you're not going to live without her, you'd better marry her then. But if you can live without her, you better not, so the... But if it's going to kill you, you better--you better go ahead and get married." I said. And so what I was trying to get to him, this: that if you love her so much... Now, right now before you're married, everything's just fine and dandy. But after you get married, then the toils and trials of life come in. That's when you've got to be so in love that you understand one another. When you're disappointed in her, or she's disappointed in you, you still understand one another.
E-44 Eh bien, en ce moment, avant d’être mariés, tout est bien, tout est beau, mais, une fois mariés, le labeur et les épreuves de la vie commencent. C’est à ce moment-là que vous devez être tellement amoureux que vous vous comprendrez l’un l’autre. Quand elle vous décevra, ou que vous la décevrez, vous continuerez à vous comprendre. E-44 That's the way it is with Christ. See, we've got to be so in love with Him till when we ask for something, and He doesn't give it to us, that doesn't shake us a bit. See, see? Why? And the only way you can do that is become partakers of His Divine nature. Then you'll understand the reason He can't give it to you: partakers of His Divine Nature. And look here: "having escaped the corruption that is in the world through lust": escaped it. See who it is to? It's to the church. Them who are in Christ has been exalted above these things, not be exalted himself, but Christ brought him up.
E-45 C’est ainsi avec Christ. Voyez-vous? Nous devons être tellement amoureux de Lui que, lorsque nous demandons quelque chose et qu’Il ne nous le donne pas, cela ne nous ébranle pas du tout. Vous voyez pourquoi? Et la seule manière pour vous de faire ceci, c’est de devenir participants de Sa nature divine, alors vous comprendrez la raison pour laquelle Il ne peut pas vous le donner. Participants de Sa nature divine. E-45 To my colored brethren and sisters who are present this morning, I don't mean this to do any harm, but we was in a meeting some time ago. I don't know whether I ever said it at the Tabernacle; I told it many places. There was a colored sister said, "Can I have a testimony, or testify?"
"Certainly, sister, go right ahead."
E-46 Alors regardez ici : “En fuyant la corruption qui existe dans le monde par la convoitise” – nous avons fui cela. Vous voyez à qui cela s’adresse? C’est pour l’Église. Ceux qui sont en Christ ont été élevés au-dessus de ces choses. Pas celui qui s’est élevé lui-même, mais Christ l’a fait monter. E-46 She says, "I want to make this testimony for the glory of God." She said, "You know, I ain't what I ought to be"; and she said, "I--I ain't what I want to be," but she said, "One thing sure, I ain't what I used to be."
E-47 Pour mes frères et soeurs de couleur qui sont présents ce matin... Je ne dis pas ceci pour faire du mal. Mais nous nous trouvions dans une réunion il y a un certain temps... et je ne sais pas si j’ai déjà raconté cela au Tabernacle; je l’ai dit dans bien des endroits. Il y avait une soeur de couleur, qui a dit : “Puis-je avoir un témoignage... ou témoigner?”
“Certainement, soeur, allez-y.”
E-47 See, she had come from somewhere; she'd been brought up. That's how we know we've passed from death unto Life. We look back to the pit where we was hewed from. See, we're not what we want to be; we're not even what we ought to be; but one thing we're thankful for, we're not what we used to be. That's right. We're on the road; and "having escaped the corruption of the world," having escaped that, the lust and corruption of the world. You're above that.
E-48 Elle a dit : “Je veux donner ce témoignage pour la gloire de Dieu.”
Elle a dit : “Vous savez, je ne suis pas ce que je devrais être”; et elle a dit : “Je ne suis pas ce que je voudrais être; mais”, a-t-elle dit, “une chose est certaine, je ne suis plus ce que j’étais.”
Voyez-vous, elle était venue de quelque part; elle avait été élevée.
E-48 Now, that's--now that's the type of person that He's talking to, the person that has escaped these things (See?), the corruption of the world.
E-49 C’est ainsi que nous savons que nous sommes passés de la mort à la Vie. Nous regardons en arrière, en direction du trou d’où nous sommes sortis. Voyez-vous? Nous ne sommes pas ce que nous voudrions être; et nous ne sommes même pas ce que nous devrions être; mais nous sommes reconnaissants d’une chose : nous ne sommes plus ce que nous étions. E-49 And beside this, giving all diligence, add unto your faith virtue; and to the virtue knowledge;
And to knowledge temperance... to temperance patience... to patience godliness;
And to godliness brotherly kindness; and to brotherly kindness charity.
E-50 Nous sommes en route, et “ayant fui la corruption qui est dans le monde”; ayant fui cela – la convoitise et la corruption qui sont dans le monde. Vous êtes au-dessus de cela.
Eh bien, c’est à ce type de personne qu’Il parle : la personne qui a fui ces choses, voyez-vous – la corruption qui est dans le monde.
– à cause de cela même, faites tous vos efforts [ou mettez de l’empressement (version Darby)–N.D.T.] pour joindre à votre foi la vertu, à la vertu la science,
À la science la tempérance, à la tempérance la patience, à la patience la piété,
À la piété l’amour fraternel, à l’amour fraternel la charité.
E-50 Now, He has given us the outline here what to do; know how to do it. Now, as I said, we all are trying to come closer to God. That's why I chose this message this morning for the church, knowing that people are traveling for... Last night I said, "How many are here, out of town." About ninety-eight percent of the people from out of town. "How many's here from a hundred miles?" Why, it went over, I guess, eighty percent. "How many's here from over five hundred miles?" And nearly a third of the people were here from over a hundred--five hundred miles away. Think of it, of the people traveling. Well, those people doesn't come to church like that just to be seen. There's no as what's the outside world would see any beauty around this place. They're all common people, poor, ordinarily dressed. There's no great anthems from some pretended-to-be angelic choir, pipe organs, and some stained glass windows. You have a hard time getting a seat on a bench and stand around the walls. They don't come for such as that; but they come because inside of them is something that sees a beauty that the natural eye doesn't see. It's a spiritual eye that catches the beauty of Christ. That's why they come.
E-51 Maintenant, Il nous a donné ici un aperçu de ce qu’il faut faire, et savoir comment le faire. Maintenant, comme je l’ai dit, nous essayons tous de nous approcher de Dieu. C’est pourquoi j’ai choisi ce message ce matin pour l’église, sachant que les gens voyagent sur... Hier soir, j’ai dit : “Combien sont ici et viennent de l’extérieur?” Environ quatre-vingt-dix-huit pour cent des gens venaient de l’extérieur. “Combien ici viennent de cent cinquante kilomètres [cent milles]?” Eh bien, je pense que cela dépassait les quatre-vingts pour cent. “Combien ici viennent de plus de sept cent cinquante kilomètres [cinq cents milles]?” Et près du tiers des gens étaient ici venant de sept cent cinquante kilomètres [cinq cents milles]. Pensez-y. Ces gens qui voyagent. Eh bien, ces gens ne viennent pas à l’église comme cela, simplement pour être vus. Il n’y a pas... ce que le monde extérieur pourrait voir comme beauté dans cet endroit. Ce sont tous des gens ordinaires, pauvres, habillés simplement. Il n’y a pas de grands hymnes chantés par une soi-disant chorale angélique, d’orgues à tuyaux et de vitraux. Il vous est difficile de trouver un siège sur un banc, et même de vous tenir debout le long des parois. Ils ne viennent pas pour une telle chose, mais ils viennent, parce qu’à l’intérieur d’eux, il y a quelque chose qui voit une beauté que l’oeil naturel ne voit pas. C’est un oeil spirituel qui saisit la beauté de Christ. Voilà pourquoi ils viennent. E-51 So for days before we have the service, I constantly pray, go to the woods, take in my pocket, tell the wife, "I'm going out squirrel hunting this morning." And I put a pencil and a tablet of paper in my pocket. As soon as it gets light enough to see, I'm setting up against a tree somewhere, hands up in the air, and saying, "Lord, what can I do today? What will You give me for Your children? Then when I strike something that seems to burn down, comes something like this: When His Presence gets nearer I begin to hear something like way off in the distance, something on this order:
Two----times----two----equal----four; (closer)
Two---times---two---equal---four;
Two--times--two--equal--four;
Two times two equal four;
[Brother Branham increases his speed each time he repeats this phrase for emphasis--Ed.] On, on, on like that. It's His Presence coming in.
E-52 Donc, plusieurs jours avant que nous ayons le service, je reste en prière, je vais dans les bois, je prends dans ma poche... Je dis à mon épouse : “Je vais à la chasse à l’écureuil ce matin.” Et je mets un crayon et un calepin dans ma poche. Aussitôt qu’il fait suffisamment jour pour voir, je suis assis contre un arbre quelque part, mes mains en l’air, disant : “Seigneur, que puis-je faire aujourd’hui? Que vas-Tu me donner pour Tes enfants?” E-52 Yield yourself, and after while you break away from yourself. There comes the vision: "Go to such and such a place and such and such a thing." See, starts off from meditating, your mind on God, out of the world, away from the world out in the wilderness to yourself, and it starts coming: "One--One..." I say--any number or anything, just something starts gradually, faintly coming in. Then it comes faster, faster. And you set there and raise up your hands; don't say a word, just hold your hands in the air. First thing you know, your whole being is caught away. Then you see things that He wants you to know, showing you things that is to come. Sometimes it comes up to a spot, until a certain spot, and then stops. It doesn't go into a vision. Then Scripture just pour together. I grab my pencil so I won't forget it, and write it down. Write it down, and I come home and look it over, and study it. And sometimes, it don't even make sense to me when I'm looking it over. And then after while, here it is; it strikes, and away it goes again. Then I get a little book like this and just start sketching down just as hard as I can, what He tells me. I thought, "Lord, I'm going down to the Tabernacle and tell them I--'Come on down,' I got something for them." Well, that's how it comes. It's exactly. Until first He gives it to me, I cannot give it out.
E-53 Alors, quand je tombe sur quelque chose qui semble s’enflammer... Cela se passe un peu comme ceci, lorsque Sa présence approche; je commence à entendre quelque chose comme dans le lointain, quelque chose comme :
Deux.......fois.......deux.......font.......quatre; (plus proche :)
Deux.....fois.....deux.....font.....quatre;
Deux...fois...deux...font...quatre;
Deux fois deux font quatre;
[Frère Branham prononce ces mots de plus en plus vite.–N.D.É.] ...et ainsi de suite comme cela. C’est Sa présence qui arrive.
E-53 So then upon these little sketches that you see me looking down upon; and this first I started, I didn't get this part here until just about a day or two ago up in the woods.
E-54 Vous vous abandonnez, et, après un moment, vous vous détachez de vous-même. Alors la vision apparaît : “Va à tel endroit, et fais telle et telle chose.” Vous voyez, cela commence avec la méditation, votre pensée sur Dieu – hors du monde, loin du monde, seul dans un endroit désert avec vous-même. E-54 Now, these people are--are... Peter is saying here how that we must be partakers of His Divine nature. Now, each one of us are trying to grow into the stature of God.
E-55 Et cela commence à venir : “Un... Un...” Je dis... N’importe quel chiffre, n’importe quoi, cela commence, cela vient graduellement, faiblement. Puis cela vient de plus en plus vite. Vous êtes assis là, et vous levez les mains; vous ne dites pas un mot, vous gardez simplement les mains en l’air. Tout à coup, vous savez, votre être entier est transporté. Alors, vous voyez des choses qu’Il veut que vous sachiez, Il vous montre les choses qui doivent arriver. E-55 Now, after we get through with the Seven Seals, then at that time of the sounding of the Seven Seals, or the loosening... 'Course, we know what a Seal is; it's to loose a ministry, to loose Seven Seals. And we'll see that right on the chart. It's loosening a message, something that's sealed up.
E-56 Parfois cela arrive à un certain point, à un certain point, puis cela s’arrête; cela ne se transforme pas en vision. Alors les passages de l’Écriture commencent à affluer. Je saisis mon crayon, afin de ne pas l’oublier, et je l’écris. E-56 Last Sunday night I preached on, "The Key." And the key is faith. The faith holds the key, and the key is the Scripture, and Christ is the Door. See? So faith takes the little hinges of the Scripture and unlocks the glories and good of God out to His people. See? So if faith holds the key that unlocks Christ to the people, unlocks it, reveals it.
E-57 Je l’écris, puis, quand je rentre à la maison, je feuillette cela, et je l’étudie. Et, parfois, cela me semble dénué de sens quand je regarde cela à nouveau, puis, après un moment, ça y est : cela me frappe à nouveau, et ça se met en route! Alors, je prends un petit carnet comme ceci, et je commence à relever cela aussi vite que possible, ce qu’Il me dit. Et j’ai pensé : “Seigneur, je vais au Tabernacle, et je leur dirai : ‘Venez donc’, car j’ai quelque chose pour eux.” Eh bien, c’est ainsi que cela vient. Exactement. Tant que Lui ne me l’a pas donné premièrement, je ne peux pas l’apporter. E-57 So today we're going to try to take that same key to unlock the way to become a virtuous Christian in the stature of God, that--and be a living Tabernacle of--for the living God to dwell in.
E-58 C’est pourquoi vous me voyez jeter un coup d’oeil sur ces petits croquis. Quand j’ai commencé avec ceci, je n’avais pas cette partie; je ne l’ai reçue que... il y a un ou deux jours en arrière, dans les bois. E-58 Remember, God reveals Himself in three ways. First time He revealed Himself in a Pillar of Fire. That was called the Fatherhood. Then that same God made manifested in Jesus Christ, which He built a body, made this body. Thirdly, through the death of that body He sanctified a church that He can dwell in. It was God above us, God with us, God in us: the same God.
E-59 Maintenant, ces gens sont... Pierre dit ici de quelle manière nous devons être participants de Sa nature divine. Or, chacun de nous ici, nous essayons de grandir dans la stature de Dieu. E-59 That's the reason it was called Father, Son, Holy Spirit: not three gods, three offices of one God. If they'd only thought of that at the Nicene Council, we wouldn't have been all messed up, would we? That's right. Not three gods...
E-60 Après que nous aurons terminé avec les Sept Sceaux, alors, au temps où les Sept Sceaux se font entendre, ou sont brisés... Bien sûr, nous savons ce qu’est un Sceau; c’est pour délier un ministère – briser Sept Sceaux. Et nous verrons cela sur le graphique. Cela délie un message, quelque chose qui est scellé. E-60 The people couldn't understand how Jesus talked to the Father, and He and the Father are One. Well, that's where the whole thing is. Sure, it just unfolds it, certainly. See, it's not three gods: three offices. Three mani... What is it? God condescending to His creation. God wants to be worshipped. The word "God" means "object of worship." And it's God trying to condition His people so He can get from them what He created them for.
E-61 Dimanche soir dernier, j’ai prêché sur La Clé. Et la clé, c’est la foi. La foi tient la clé, et la clé, c’est l’Écriture, et Christ est la Porte. Donc, la foi prend les petites charnières de l’Écriture, et révèle les splendeurs et les bontés de Dieu à Son peuple. Voyez-vous? Donc, la foi tient la clé qui ouvre Christ aux gens. Cela ouvre; cela révèle cela. E-61 He never made you to be something else besides a son and daughter of God. If you have missed that, of being son and daughter of God, you've missed the mark. And miss... The word "s-i-n" means "to miss the mark, miss the mark." Then, if I'm shooting at a target, driving a tack at fifty yards, and I shoot, take my gun down and shoot, and I miss it four or five inches, what's happened? My gun needs tuning up. There's something wrong. And if I miss faith in God, if I miss being a Christian... God put you here to be a Christian, and if you run off to one side, come back and get tuned up. And there's only one thing can tune you up, that's the Scripture: the Holy Spirit in the Scripture tune you, bring you directly on to the target again. That's right.
E-62 Donc, aujourd’hui, nous allons essayer de prendre cette même clé, pour révéler le chemin qui permet de devenir un Chrétien vertueux, à la stature de Dieu, et être un Tabernacle vivant pour que le Dieu vivant y habite. E-62 Now, we are going to study His Word. Stephen said in Acts 7 and also in... Let's just read that. Talking about... Now, we're talking about a Tabernacle of God. Now, Stephen said, being it's going to be a Living Tabernacle of the Living God, Stephen said in Acts the 7th chapter, and I believe we--in Acts 7, beginning about the 44th verse.
E-63 Rappelez-vous, Dieu se révèle de trois manières. Pour commencer, Il s’est révélé dans une Colonne de Feu. Cela fut appelé la Paternité. Puis ce même Dieu s’est manifesté en Jésus-Christ. Il a formé un corps, Il a fait ce corps. Troisièmement, à travers la mort de ce corps, Il a sanctifié une Église dans laquelle Il peut habiter. C’était Dieu au-dessus de nous, Dieu avec nous, Dieu en nous – le même Dieu. E-63 Our fathers had the tabernacle of witness in the wilderness, as he has appointed, speaking unto Moses, that he should make it according to the fashion that he had seen.
Which also our fathers had--our fathers that come in after brought in Jesus unto the possession of the Gentiles, who God drove out before the face of our fathers, unto the day of David;
Who found favour before God, and desired to find a tabernacle for the God of Jacob.
But Solomon built him an house.
Howbeit the most High dwelleth not in temples made with hands; as saith the prophet,... heaven is my throne, and earth is my footstool: what house will ye build me? saith the Lord: or what is the place of my rest?
Now, in the... Now, a tabernacle it's of course a place where we go to rest Now... get freshness, and so forth, like resting from sleep, or so forth. Now, Hebrews 10 and the 5th verse, Paul brings it in.
Wherefore when he cometh into the world, he saith Sacrifice... (That's Christ.)... Sacrifice and offering thou wouldest not, but a body hast thou prepared me:
E-64 C’est la raison pour laquelle cela a été appelé Père, Fils, Saint-Esprit. Pas trois dieux; trois fonctions d’un même Dieu. S’ils avaient seulement pensé à cela au Concile de Nicée, nous ne serions pas tout embrouillés, n’est-ce pas? C’est juste. Pas trois dieux.
Les gens ne pouvaient pas comprendre comment Jésus pouvait parler au Père, alors que Lui et le Père sont Un. Eh bien, c’est là où tout se trouve. Certainement. Cela se dévoile; certainement. Voyez-vous, il ne s’agit pas de trois dieux, mais de trois fonctions.
E-64 What is a tabernacle now? A body, God tabernacling in a body. God once up high, when He come down on the mountain, even if a bullock or cow touched the mountain, he must be killed. God's holy.
E-65 Qu’est-ce? Dieu, condescendant vers Sa création. Dieu veut être adoré. Le mot Dieu signifie objet d’adoration. C’est Dieu, essayant de conditionner Son peuple; afin qu’Il puisse obtenir d’eux ce pour quoi Il les a créés.
Il ne vous a jamais fait pour être autre chose qu’un fils ou une fille de Dieu. Si vous avez manqué cela (c’est-à-dire être fils et fille de Dieu), vous avez manqué le but.
E-65 Last evening, when those angels covered their faces, holy Seraphims with holy faces, don't even know what sin means, and they have to cover their face in the Presence of God, cover their feet in humility.
E-66 Et manquer... Le mot pécher signifie manquer le but. Manquer le but. Alors, si je tire sur une cible pour faire mouche à cinquante mètres [cinquante verges], si je prends mon fusil, et que je tire, et que je manque le centre d’une dizaine de centimètres [quatre ou cinq pouces], qu’est-il arrivé? Mon fusil a besoin d’un réglage. Il y a quelque chose qui ne va pas. Et, si je manque d’avoir foi en Dieu, si je manque d’être Chrétien... Dieu vous place ici pour être un Chrétien, et, si vous filez d’un côté, revenez et passez par un réglage. Et il n’y a qu’une chose qui peut vous régler, c’est l’Écriture. Le Saint-Esprit dans l’Écriture vous règle, Il vous ramène directement sur la cible. C’est juste. E-66 Now, holy God could not condone sin. So nothing could touch the mountain where God was. Then God was made flesh and dwelt among us in the form of Jesus Christ His Son, His creation. Then that Son gave His life, and the Blood cell of God was broken that the Life might come out of the Blood to us. Through that Blood we are cleansed. And now our blood, our life, which came by living through sexual desire brought our life in the world; the Blood of Jesus Christ cleanses us, changes our nature by sending upon us the Holy Spirit; then we become into the Divine nature of God; then we become a dwelling place for God.
E-67 Maintenant, nous allons étudier Sa Parole.
Étienne a dit, dans Actes 7, et aussi dans... Lisons donc cela. Nous parlons de... Eh bien, nous parlons d’un Tabernacle de Dieu. Étienne a dit, étant donné que cela va être un Tabernacle vivant du Dieu vivant... Étienne a dit, dans Actes, au chapitre 7, et je crois, dans Actes, chapitre 7, en commençant au verset 44 :
Nos pères avaient au désert le tabernacle du témoignage, comme l’avait ordonné celui qui dit à Moïse de le faire d’après le modèle qu’il avait vu.
Et nos pères, l’ayant reçu, l’introduisirent, sous la conduite de Josué, dans le pays qui était possédé par les nations que Dieu chassa devant eux, et il y resta jusqu’aux jours de David.
David trouva grâce devant Dieu, et demanda d’élever une demeure pour le Dieu de Jacob;
Et ce fut Salomon qui lui bâtit une maison.
Mais le Très-Haut n’habite pas dans ce qui est fait de main d’homme, comme dit le prophète :
Le ciel est mon trône, et la terre mon marchepied. Quelle maison me bâtirez-vous, dit le Seigneur, ou quel sera le lieu de mon repos?
E-67 Jesus said, "At that day you'll know that I am in the Father, and the Father in Me, I in you, and you in Me." See? Know how that God is in His church.
E-68 Maintenant, dans... le tabernacle, bien sûr, c’est un endroit où nous allons nous reposer, pour y trouver de la fraîcheur, etc., comme le repos que nous procure le sommeil. Et maintenant, dans Hébreux 10, au verset 5, Paul introduit cela.
C’est pourquoi Christ, entrant dans le monde, dit : Tu n’as voulu ni sacrifice ni offrande, mais tu m’as formé un corps;
E-68 The church is now supposed to be taking the place of Christ, carrying on His ministry. "He that believeth on Me, the works that I do shall he do also. Yet a little while, and the world seeth Me no more; yet you shall see Me for I will be with you, even in you to the end of the world." There it is: carrying on His work.
E-69 Qu’est-ce que le tabernacle, maintenant? Un corps. Dieu, tabernaclant dans un corps. E-69 Now, God... Or the Bible said here that Stephen spoke of Solomon building a temple; and the most High don't dwell in temples made with hands. "For heaven's My throne, and earth is My footstool." And, "Where is the place of My rest, but a body has Thou prepared Me." Amen. There you are. "A body hast Thou prepared Me."
E-70 Dieu veut... Tout là-haut, quand Il est descendu sur la montagne, même si un taureau ou une vache touchait la montagne, il devait être tué. Dieu est saint. E-70 God dwells in the statue of a man, reflecting Himself into that being: perfect worship, God in us, being His Tabernacle, God manifesting. Oh, how we could stay on that till you'd almost suffocate in here from heat.
E-71 Hier soir, quand ces Anges se couvraient la face – de saints Séraphins ayant de saintes faces, ne sachant même pas ce que signifie le péché, et ils doivent se couvrir la face en présence de Dieu, et couvrir leurs pieds dans l’humilité. E-71 Notice, that God has always, at all times, reflected Himself in man. That was God in Moses; look at him: born a leader, Christ. In the time he was born, there was a persecution of children trying to find him; same it was with Christ. And he was--he was delivered in that time; so was Christ. He was a law giver; so was Christ. Moses went up forty days and got the commandments, and come down; Christ went in the wilderness forty days and come back saying, "You've heard them of old time, 'Thou shalt not commit adultery; but I say to you, Whosoever looketh upon a woman to lust after her has committed adultery with her already,'" See? All these different things that God reflecting Himself...
E-72 Eh bien, un Dieu saint ne pouvait pas fermer les yeux sur le péché. Ainsi, rien ne pouvait toucher la montagne où Dieu se trouvait. E-72 Look at Joseph: borned a spiritual boy among a bunch of brethren. They were all good men, all them patriarchs. But when Joseph come he was different. He could see visions, interpret dreams; and he was hated of his brethren because of that. Because of the very work that God had put him on earth to do, his brothers hated him for it. See? And it was all pointing to the cross.
E-73 Alors, Dieu est devenu chair et a habité parmi nous, sous la forme de Jésus-Christ, Son Fils, Sa création. Alors ce Fils a donné Sa vie, et la cellule sanguine de Dieu fut brisée, afin que la Vie puisse sortir du sang, pour venir à nous. E-73 And look, he was sold for almost thirty pieces of silver by his brethren, throwed into a ditch to be dead by his brethren, was took up from that ditch, and went and set on the right hand of Pharaoh; and no man could come to Pharaoh (who controlled the world in that day), no one could come to Pharaoh only through Joseph. No man can come to God only through Christ. And when Joseph left the palace, before he left, there was a trumpet sounded, and runners went before him, and hollered, "Bow the knee; Joseph is coming." No matter where you was, or what you were doing, or how important your job was, you had to fall on to your knees till Joseph got there. And when the trumpet sounds one of these days, every knee shall bow and every tongue shall confess. When Christ, our Joseph, shall leave glory and come, your work won't be important then. Every knee shall bow and confess Him to be the Son of God. That's right.
E-74 À travers ce Sang nous sommes purifiés, et maintenant, notre sang, notre vie (qui est venue suite à un désir sexuel – cela a amené notre vie dans le monde)... le Sang de Jésus-Christ nous purifie, Il change notre nature en envoyant sur nous le Saint-Esprit. Alors, nous entrons dans la nature divine de Dieu; alors, nous devenons un lieu d’habitation pour Dieu.
Jésus a dit : “En ce jour-là, vous saurez que Je suis dans le Père, et que le Père est en Moi; que Je suis en vous, et que vous êtes en Moi.”
E-74 Oh, how we see Him in David. How David, a rejected king, throwed off his own throne by his brethren, his own son, set upon the Mount of Olives. As he went up to the top of the Mount of Olives, looked back over in Jerusalem and cried; for there his own people that he had served them, and taught them of God... And his own people turned him off and throwed things at him, spit on him, and made fun when he started up the hill, and was rejected. Oh, how perfect of the Son of God eight hundred years later, a rejected King among His own people set on the mount and wept over Jerusalem as a rejected King. What was it? God reflecting Himself in those prophets reflecting Christ.
E-75 Vous voyez, vous saurez de quelle manière Dieu est dans Son Église. L’Église est maintenant censée prendre la place de Christ, et continuer Son ministère. “Celui qui croit en Moi fera aussi les oeuvres que Je fais. Encore un peu de temps, et le monde ne Me verra plus; cependant vous Me verrez, car Je serai avec vous, et même en vous, jusqu’à la fin du monde.” C’est cela – continuant Son oeuvre. E-75 Then there came One which was the perfection of God. It was God among us. And since that time He has reflected Himself in His church this side of Calvary. So you see, we're all trying to get to this dwelling place, Tabernacle of the Living God.
E-76 Eh bien, Dieu... La Bible dit ici qu’Étienne a parlé de Salomon, qui construisit un temple; et le Très-Haut n’habite pas dans des temples faits de main d’homme. Car “le ciel est Mon trône, et la terre est Mon marchepied. Et où se trouve le lieu de Mon repos? Mais Tu M’as formé un corps.” Amen! Vous y êtes! “Tu M’as formé un corps.” E-76 Now, there's some people we notice here; He said, "First we have faith, virtue, knowledge, temperance, patience, goodness, or godliness, and brotherly love." All right; brotherly kindness and then add love. Let me read this all over again so you'll be sure to get it now. Now, we're going to start at the 5th verse.
And beside this, giving all diligence, add to your faith virtue; and to virtue knowledge;
And to knowledge temperance; and to temperance patience; and to patience godliness;
And to godliness brotherly kindness; and to brotherly kindness charity. (Which is love).
If these things be in you, and abound, they make you that ye shall neither be barren or unfruitful in the knowledge of our Lord Jesus Christ.
Now, Peter's outlining something here for us, that how to get there.
E-77 Dieu habite dans la stature d’un homme; se reflétant dans cet être – une adoration parfaite. Dieu en nous, étant Son Tabernacle; Dieu se manifestant. Oh, comme nous pourrions rester là-dessus, jusqu’à ce que vous suffoquiez presque de chaud ici dedans. Remarquez que Dieu s’est toujours, en tout temps, reflété dans l’homme. E-77 Now, I want to say this: that there are some people who have a portion of this virtue, knowledge, wisdom, patience, and so forth, that don't even profess to be Christians. Now, we just... We're teaching Sunday school, and that's true. There's some people have a portion of this that don't even pretend to be Christians. But that doesn't--that won't do it. It's like a blackbird trying to put peacock feathers in his wings to make him a peacock. He only disgraces himself. Be better to stay a blackbird. See? When he tries to exercise these things without being a Christian, he's just simply all out of place. It's like a Sycamore tree trying to manufacture apples. It couldn't do it (See?), although it's a tree; but it can't manufacture apples.
E-78 C’était Dieu en Moïse; regardez-le. Il est né un leader – Christ. Au temps de sa naissance, il y a eu une persécution des enfants, essayant de le retrouver – ce fut pareil avec Christ. Et il a été délivré à ce moment-là – de même que Christ. Il était un législateur – comme Christ. Moïse est monté pendant quarante jours, a reçu les Commandements, puis il est redescendu – Christ est allé dans le désert quarante jours, et Il est revenu en disant : “Vous avez entendu qu’il a été dit aux anciens : Tu ne commettras pas adultère. Mais Moi, Je vous dis que quiconque regarde une femme pour la convoiter a déjà commis adultère avec elle.” Toutes ces choses différentes, où Dieu s’est reflété. E-78 It's like a mule trying to manufacture wool, trying to be a sheep when he's a wolf--oh, he's a mule. You see, he can't manufacture wool. He can't do it. Wool is a gift to a sheep, not to a mule. He might try to act like a sheep, but he's still a mule. See? So you say, "I can eat like a sheep; I can do this like a sheep," and no matter what you can do, you've got to be a sheep in order to have wool.
E-79 Regardez Joseph, qui était un garçon spirituel dès sa naissance, parmi ses frères. C’étaient tous de braves hommes, ces patriarches, mais, lorsque Joseph est venu, il était différent. Il avait des visions, et pouvait interpréter des songes; et il fut haï par ses frères à cause de cela. À cause de l’oeuvre même pour laquelle Dieu l’avait placé sur la terre, ses frères l’ont haï pour cela, voyez-vous, et tout cela montrait la direction de la croix. Et, regardez, il fut vendu pour presque trente pièces d’argent par ses frères; jeté dans un fossé et laissé pour mort par ses frères, il fut retiré de cette fosse et est allé s’asseoir à la droite de Pharaon. Et personne ne pouvait s’approcher de Pharaon (qui dirigeait le monde en ce temps-là), personne ne pouvait venir vers Pharaon sans passer par Joseph. Aucun homme ne peut venir à Dieu sans passer par Christ. Et quand Joseph quittait le palais, avant qu’il parte, une trompette sonnait, et des coureurs le précédaient, en criant : “Fléchissez le genou, Joseph arrive.” Peu importe où vous étiez, ou ce que vous étiez en train de faire, ou combien votre travail était important, vous deviez tomber sur vos genoux jusqu’à ce que Joseph arrive là. E-79 And let me stop here a minute. The sheep doesn't manufacture wool. He has wool, because he is a sheep. A lot of people trying to say, "Well, I'll try to get good. I'll try to do this." Don't manufacture nothing. No, you can't do it. A sheep doesn't--isn't asked, isn't expected to manufacture wool; it bears wool. And it does it because it's a sheep. And when you're a Christian, you just bear the fruit of the Spirit. You don't--you don't manufacture it. You don't try to make it up. You just try--make yourself something that you're not. You just become what you're supposed to be, and then it takes care of itself.
E-80 Et, quand la trompette sonnera, un de ces jours, tous les genoux fléchiront et toutes les langues confesseront! Quand Christ, notre Joseph, quittera la Gloire et viendra, votre travail ne sera plus important à ce moment-là. Chaque genou fléchira et chaque bouche confessera qu’Il est le Fils de Dieu. C’est juste. E-80 Have you heard people say, "Well, I'll tell you; I'm--I joined the church; I--I really ought to quit this lying." You're trying to manufacture something again now; you can't do it. So there's no need of trying to no more than a--than a mule can make himself have wool. He can't do it.
E-81 Oh, comme nous Le voyons en David. De quelle manière David, un roi rejeté, renversé de son trône par ses frères, son propre fils, s’est assis sur la montagne des Oliviers, alors qu’il montait sur la montagne des Oliviers, et il a regardé en arrière, vers Jérusalem, et il a pleuré; car, là, son propre peuple qu’il avait servi, et auquel il avait parlé de Dieu... et son propre peuple l’a fait taire et lui a jeté des choses, a craché sur lui et s’est moqué. Quand il a commencé à gravir la colline, il était rejeté. Oh, comme cela représente parfaitement le Fils de Dieu, huit cents ans plus tard – un Roi rejeté parmi Son propre peuple, s’asseyant sur la montagne et pleurant sur Jérusalem, en tant que Roi rejeté. E-81 Or a vulture trying to eat with a dove, a vulture trying to--a vulture trying to be a dove... Could you imagine a buzzard out there, say, "Well, you know, I'm a dove." Put a few feathers in him and say, "See, I look like..." See? He'd just be all out of shape. That's a man who professes to be something when he's not. See, you can't do it.
E-82 Qu’était-ce? Dieu, se reflétant. Dans ces prophètes, reflétant Christ. E-82 You can't say, "Well, now look. I'm supposed to have virtue, so I'll have virtue. I'm supposed to live godliness, so I'll just have it." Why, you're only trying to place feathers. Though they're in your reach, but you can't put the feathers in the wrong bird. It just won't work. And it only shows what a hypocrite that bird is. See?
E-83 Alors, il y en a Un qui est venu, qui était la perfection de Dieu. C’était Dieu parmi nous. E-83 Could you imagine an old buzzard trying to have a couple of dove feathers, say, "Looky here. See, I'm a dove." See? Why we all know he's a buzzard. See, see? That's all. We can tell that he's a buzzard.
E-84 Et, depuis ce moment-là, Il s’est reflété dans Son Église de ce côté-ci du Calvaire. Donc, vous voyez, nous essayons tous d’arriver à ce lieu d’habitation, ce Tabernacle du Dieu vivant. E-84 Well, now that's the way it is trying to--to manufacture Christianity. You can't do it. The first thing you've got to do is be borned again. You've got to be changed. See? And when you're changed, you become a new creation. Now, you're getting right now. See? Now, you don't have to worry about the feathers; it'll take care of itself when--when--when you're borned again. Yes, sir.
E-85 Maintenant, il y a des gens, comme nous le remarquons ici... Il a dit que, premièrement, nous avons la foi, la vertu, la science, la tempérance, la patience, la bonté ou la piété, et l’amour fraternel. Très bien. L’affection fraternelle, puis ajoutez l’amour. Laissez-moi lire ceci à nouveau, afin que vous soyez certains de bien le saisir. Nous allons commencer au verset 5.
– à cause de cela même, faites tous vos efforts pour joindre à votre foi la vertu, à la vertu la science,
À la science la tempérance, à la tempérance la patience, à la patience la piété,
À la piété l’amour fraternel, à l’amour fraternel la charité (ce qui est l’amour).
Car si ces choses sont en vous, et y sont avec abondance, elles ne vous laisseront point oisifs ni stériles pour la connaissance de notre Seigneur Jésus-Christ.
E-85 Like I've always said: You take a--a hog, scrub him up, and put a tuxudo suit on him--or a tuxedo suit, rather, on him, and turn him out there; he'll go right to a mud hole and wallow. 'Cause, you see, it wouldn't do any good. He's a hog; that's his nature. Wallowing is his nature. You've got to change his nature, and you--the rest of it'll take care of itself.
E-86 Eh bien, Pierre dessine ici quelque chose pour nous, pour nous montrer comment y arriver. E-86 Now, notice, you must be born again; that is changed. There's got to be a change. You say, "Well, Brother Branham, I know this certain woman over here, why, she never did do anything wrong. She's a good woman. Or this such-and-such a man; he's a good man. He never does anything; you know, he doesn't harm anybody." That doesn't mean one thing. He might make a good neighbor, but he isn't a Christian until he's borned again.
E-87 Maintenant, j’aimerais dire ceci : Il y a des gens qui ont une portion de cette vertu, de cette science, de cette sagesse, de cette patience, etc., qui ne déclarent même pas être Chrétiens. (Maintenant, nous... nous enseignons l’école du dimanche.) Et c’est vrai. Il y a des gens qui ont une portion de ceci, sans même prétendre être Chrétiens. Mais cela ne... cela ne suffira pas. C’est pareil à un merle qui essaie de mettre des plumes de paon dans ses ailes, pour se transformer en paon. Il ne fait que se déshonorer. Ce serait mieux qu’il reste un merle. Voyez-vous? Quand il essaie de manifester ces choses sans être Chrétien; il est simplement complètement en dehors de sa place. E-87 Jesus said, "Except a man be born again (St. John 3) that he can't even see the Kingdom." Now, that means... "See" means "to understand." You look at anything and say, "I just don't see it"; you mean you don't understand it.
E-88 C’est comme si un sycomore essayait de fabriquer des pommes. Il ne le peut pas, bien qu’il soit un arbre; mais il ne peut pas fabriquer de pommes. E-88 A man can't understand why people shout. A man can't understand why a human being's language would change, and he'd speak in tongues. The natural man can't see how a glory of God would come over a man's eyes, and he'd see vision and tell men of certain things and what to do, tell them things that's fixing to happen, things to come to pass, like the Lord did for us here last night even. See, see?
E-89 C’est comme un mulet qui essaie de fabriquer de la laine, qui essaie d’être un mouton, alors qu’il est un mulet. Vous voyez, il ne peut pas fabriquer de laine. Il ne le peut pas. La laine est un don accordé au mouton, pas au mulet. Il peut essayer d’agir comme un mouton, mais il est toujours un mulet. Vous direz donc : “Je peux manger comme une brebis; je peux faire ceci comme une brebis”, mais, peu importe ce que vous pouvez faire, vous devez être une brebis, afin d’avoir de la laine. E-89 The--the natural mind tries to figure out, "Well, what did he do?" or "What kind of a hoax is he using? What gimmick has he got?"
E-90 Et laissez-moi m’arrêter ici une minute. La brebis ne fabrique pas de laine. Elle a de la laine, parce qu’elle est une brebis. Bien des gens essaient de dire : “Eh bien, j’essaierai de devenir bon. J’essaierai de faire ceci.” Ne fabriquez rien. Non, vous ne le pouvez pas. Un mouton ne... on ne lui demande pas, ou on ne s’attend pas à ce qu’il fabrique de la laine – il porte de la laine. Et il le fait, parce que c’est un mouton. E-90 To see a man speaking in tongues, they say... And somebody interpret and tell just exactly to a certain member of the body what they've done, and what they should not do. See? See, they think it's some kind of a hoax. "There's something fixed up between them." They can't understand it. Until that man is born again, then when he's born again, then he's in line of fellowship because he is a new creation. That old suspicious, doubting character he was, is dead; now he's a new creation. So, you see, he don't have to add anything to his now, because it'll automatically be added.
E-91 Et quand vous êtes un Chrétien, vous portez simplement le fruit de l’Esprit. Vous ne... vous ne le fabriquez pas. Vous n’essayez pas de l’inventer. Vous ne cherchez pas à être quelque chose que vous n’êtes pas. Vous devenez simplement ce que vous êtes censé être, et alors, cela s’arrange tout seul.
Avez-vous entendu des gens dire : “Eh bien, laissez-moi vous dire : J’ai adhéré à l’église; je devrais vraiment cesser de mentir comme ceci”? Vous essayez de nouveau de fabriquer quelque chose maintenant. Vous ne le pouvez pas. Cela ne sert donc rien d’essayer – pas plus qu’un mulet ne peut avoir de laine. Il ne le peut pas.
E-91 Notice: you must be borned again. And when you're born again, you can't be born again without having faith. That's right. So, you see on my chart here, I got the very foundation. Faith is the foundation of all of it. For without faith it's impossible to please God: "He that cometh to God must believe that He is, and a Rewarder of those that diligently seek Him." See? He must be. And when you are a skeptic of the Bible, when you're skeptic of the Word being right, you just might as well stay back until first you believe it.
E-92 Ou un vautour qui essaie de manger avec la colombe – un vautour qui essaie d’être une colombe. Pourriez-vous imaginer une buse, là, qui dit : “Vous savez, je suis une colombe”; qui met quelques plumes sur elle, et dit : “Voyez-vous, maintenant je ressemble...” Voyez-vous? Elle serait bien mal en point. C’est un homme qui professe être quelque chose, alors qu’il ne l’est pas. Voyez-vous, vous ne le pouvez pas. E-92 What is sin? Unbelief. There's only two elements that controls the human being. That's either doubt or faith, one or the other. You're possessed of one that dominates your life. Just depends on how much faith you have, how high you can rise. But first it's got to be faith. Now, let me stay on that foundation for a while.
E-93 Vous ne pouvez pas dire : “Eh bien, regardez, je suis censé avoir de la vertu, j’aurai donc de la vertu. Je suis censé avoir de la piété, ainsi je vais donc l’avoir.” Eh bien, vous essayez simplement de placer des plumes, bien qu’elles soient à votre portée, mais vous ne pouvez pas mettre les plumes sur le mauvais oiseau. Cela ne marchera pas. Cela montre simplement l’hypocrisie de cet oiseau.
Pourriez-vous imaginer une vieille buse qui essaie d’avoir deux ou trois plumes de colombe, et qui dit : “Regardez un peu, voyez-vous, je suis une colombe.” Voyez-vous? Eh bien, nous savons tous que c’est une buse. Voyez-vous? C’est tout. Nous pouvons reconnaître que c’est une buse.
E-93 Now, faith is what you must believe. Faith is what? "Faith is the substance of things hoped for." It's... You already have it when you have faith, because it's revealed in faith. "Faith is the substance of things hoped for (Hebrews 11.), the evidence..." What kind of an evidence? A holy evidence.
E-94 Eh bien, c’est ainsi lorsqu’on essaie de fabriquer le Christianisme. Vous ne le pouvez pas. La première chose que vous devez faire, c’est naître de nouveau. Vous devez être changé! Et, quand vous êtes changé, vous devenez une nouvelle création. Maintenant, vous commencez bien. Alors, vous n’avez pas besoin de vous inquiéter pour les plumes; cela s’arrangera tout seul. Quand vous naissez de nouveau. Oui monsieur. E-94 Therefore, when you say, "Brother Branham, I believe that God is a Healer." Well, if you believe that, and then accept Him as your Healer, and not lying, but actually believing that by His stripes you are healed, there's nothing going to turn you from it; it's a settled thing. Now, you might have hope, just keep dodging to this and dodging to that. But when you got faith, you know it, because it is the evidence you've already got it.
E-95 Comme je l’ai toujours dit : Vous prenez un porc, vous le frottez bien, vous lui mettez un smoking, et vous le relâchez; il retournera immédiatement se vautrer dans la boue. Parce que, vous voyez, cela ne lui fera aucun bien. C’est un porc – c’est sa nature. Se vautrer, c’est sa nature. Vous devez changer sa nature, et le reste s’arrangera tout seul. E-95 I was... How many body ever hear Oral Roberts this morning, when he was preaching this morning, Oral Roberts? And--and I heard him say something another about that there was a faith that--of deliverance, praying the prayer of faith of deliverance. He said, "Make your contact by touching radio; make your contact by touching something in order..." The man was doing that so that it would give the people something that they could put their hands on, something to say, "I got it now, because he told me to touch my radio. I got it." See? Now, that's all right. But now real genuine faith doesn't have to touch none of that stuff. Now, I'm not condemning Brother Oral, not at all. He's doing a great work and a godly man, and I--I sure think a lot of Oral Roberts. Too bad we ain't got more of them. But what I'm trying to say: that--that faith doesn't need anything. See? Faith believes God's Word. For faith cometh by touching? No. "Faith cometh by hearing, and hearing the Word of God." That anchors it. It's there. See? And faith, as I said, has no distance to it. Faith is right now. Faith is here.
E-96 Maintenant, remarquez, vous devez naître de nouveau, c’est-à-dire changer; il doit y avoir une transformation. E-96 Now, like if there's somebody... That little baby the other day, that mother that Sister Kidd and them talked about, that had that little baby with the bowels out, with no opening at the rectum to pass the food through... Now, this lady, hearing Sister Kidd and them testify, believed that if she could get in contact, and I'd pray for that baby... Now, see, God gives us people... Some of us have experiences with God so--so real, that God becomes just like--going here like and talking to Brother Neville or somebody that you're acquainted with. And we sometimes ask those people to pray for us. That's what we're supposed to do. Then if we've got faith that that man, or woman, or whoever's praying for us, is talking to God, then our faith is gripped; it's clenched; it's settled.
E-97 Vous me direz : “Eh bien, Frère Branham, je connais cette certaine femme, par ici. Eh bien, elle n’a jamais rien fait de mal; c’est une brave femme. Ou tel et tel homme, c’est un brave homme; il ne fait jamais rien, il ne fait de mal à personne.” Cela ne veut rien dire du tout. Peut-être est-il un bon voisin, mais il n’est pas un Chrétien avant qu’il naisse de nouveau. E-97 Here, the Roman went out to meet Jesus, and he said, "I was--I'm not worthy that You'd come under my roof. I--I'm not--I--I'm not worthy; and I--I didn't--I don't count myself that way." But said, "My son is very sick, and You just speak the word (See?), and my son will live." What was it? Distance made no difference (See?), because God is omnipresent. God is omnipotent. And everywhere God is, omnipotence is there. And God being omnipresent, that makes God everywhere, all over. See, God's just as great in Germany, in Switzerland, and down in Africa right this minute as He is right here. There you are.
E-98 Jésus a dit : “Si un homme ne naît de nouveau (Jean 3), il ne peut même pas voir le Royaume.” Or, cela signifie... voir signifie comprendre. E-98 So now, he said, "I'm not worthy that You'd come to my roof; just speak the word." What was it? It was that Roman's faith. He believed it.
And Jesus said, "Go your way; your son lives."
And he took out two day's journey. And the next day, 'fore he got home, he met some of his servants coming. And they said, "Thy son liveth."
And the Roman was so thrilled until he said, "What time of day did he start getting better? What part of the day?"
He said, "About the eleventh hour he begin to amend."
And the Roman knew that it was the very time that Jesus said, "Thy son liveth," and he had believed. Amen.
E-99 Vous regardez quelque chose, et vous dites : “Je ne vois pas cela.” Vous voulez dire que vous ne le comprenez pas. E-99 Omnipotent, omnipresent, omniscient, infinite, that's God. So when they make a phone call and say, "Pray," that contacts, and your faith brings God. It's a thing that brings the prayer and God together on the scene. Prayer, faith changes from here to here. It brings it together.
E-100 Un homme ne peut pas comprendre pourquoi les gens jubilent. Un homme ne peut pas comprendre pourquoi la langue d’un être humain peut changer, et qu’il peut se mettre à parler en langues. L’homme naturel ne peut pas voir comment la gloire de Dieu peut venir sur les yeux d’un homme, et il aura une vision et dira à quelqu’un certaines choses, et ce qu’il doit faire, – lui disant des choses qui vont arriver, – comme le Seigneur l’a fait pour nous, même hier soir.
Voyez-vous? Voyez-vous, l’esprit naturel essaie de se le figurer : “Eh bien, qu’a-t-il fait? Quelle sorte de supercherie pratique-t-il? Quel truc a-t-il?”
Voir un homme parler en langues, et quelqu’un interpréter, et dire exactement à un certain membre du Corps ce qu’il a fait et ce qu’il ne devrait pas faire. Voyez-vous, ils pensent que c’est une sorte de supercherie. “Il y a quelque chose d’arrangé entre eux.”
E-100 "Speak the word. All I want you to do is say the Word, and everything's all right." See? He didn't have to be there. Just say the word. Why? God is omnipresent. He's all powerful. And He's just as powerful beneath the world as He was on top the world, or on either side. He's God. "And the only thing You have to do is just speak the word," he said.
E-101 Ils ne peuvent pas comprendre cela, tant qu’ils ne sont pas nés de nouveau. Mais, quand cet homme naît de nouveau, il est prêt pour la communion, parce qu’il est une nouvelle création. Ce vieux personnage méfiant et incrédule qu’il était est mort; maintenant il est une nouvelle création. Vous voyez donc qu’il n’a pas besoin d’ajouter quoi que ce soit à son... maintenant, parce que cela s’ajoutera automatiquement. E-101 And now, faith does the rest of it; faith does the rest. So you must have faith for a foundation. All Christianity, all you are, all you'll ever be, is based upon faith in the Word.
E-102 Remarquez, vous devez naître de nouveau. Et, quand vous naissez de nouveau... vous ne pouvez pas naître de nouveau sans avoir la foi. C’est juste. Donc, vous voyez, sur mon croquis ici, j’ai comme fondement... La foi est le fondement de tout cela. “Car, sans la foi, il est impossible d’être agréable à Dieu; car celui qui vient à Dieu doit croire que Dieu existe, et qu’Il est le rémunérateur de ceux qui Le cherchent.” Voyez-vous? Il doit l’être. Et, quand vous êtes un sceptique de la Bible, quand vous êtes sceptique de la véracité de la Parole, vous feriez tout aussi bien de rester en arrière, jusqu’à ce que vous le croyiez premièrement. E-102 That's the reason I believe the Word. See? I can't put my faith on nothing else. If I was going to put it on the church, which church would I put it on, Catholic, Lutheran, Methodist, Baptist, Pentecostals? What would I put it on? I don't know. They're all scruple up and everything else, twist lines and everything else. But when I put my faith in His Word, it's anchored. Nobody interpret it; here it is: THUS SAITH THE LORD. Then I believe that. There's a basis.
E-103 Qu’est-ce que le péché? L’incrédulité. Il n’y a que deux éléments qui contrôlent l’être humain. C’est le doute ou la foi; l’un ou l’autre. Vous êtes possédé par celui qui domine votre vie. C’est de la quantité de foi que vous avez que dépendra la hauteur que vous pourrez atteindre. E-103 Fine little doctor down here in the city, a buddy of mine, Doctor Sam Adair. We've been boys together. You all know Sam. And he said to me; he said, "Bill..." After that vision come, told him where he'd build his place, how it would look. Now, go in and ask him sometime if that isn't true: two or three years before it happened, told him where it'd be. I said, "You'll almost take that city block." And there ain't but one thing between him and that, and that's that rehabilitation place. Doctor Adair's got the rest of it, and the apothecary. That's all.
E-104 Mais, premièrement, il doit y avoir la foi. Laissez-moi m’arrêter sur ce fondement un instant. Eh bien, la foi, c’est ce que vous devez croire. La foi est ce que... “La foi est une ferme assurance, ou la substance, des choses que l’on espère.” Vous l’avez déjà, lorsque vous avez la foi, parce que c’est révélé dans la foi. “La foi est une ferme assurance, ou la substance, des choses que l’on espère (Hébreux 11), une démonstration, ou l’évidence...” Quelle sorte d’évidence? Une sainte évidence. E-104 Doctor Adair filled that just exactly--that vision--where a place that he said, "It can't even be touched for twenty-five years; it's the court."
I said, "Doctor, the Lord gives it to you, because of your humility."
He said, "I'm no good."
I said, "You're a turtle. You got a shell on the outside, a crust that you look at your friends out here. But inside you're a real guy. Come out of that shell." I said, "God give it to you."
He said, "I've never doubted you, Billy, but I'll have to doubt that."
I said, "Go on to your office." So he went on out.
The next morning he called me up and said, "I'm freezing to death."
I said, "What's the matter." It was around July. I said, "What's the matter Doc?"
He said, "I've already bought the place, Billy. They had a meeting last night in Boston, and I've already bought the place this morning."
Said, "I told you."
E-105 C’est pourquoi, lorsque vous dites : “Frère Branham, je crois que Dieu est un Guérisseur”... Eh bien, si vous croyez cela, et que vous L’acceptez, Lui, comme votre Guérisseur, – et sans mentir, mais que vous croyez effectivement que par Ses meurtrissures vous êtes guéri, – rien ne pourra vous en éloigner. C’est une affaire réglée. Or, vous pouvez avoir l’espérance, juste sauter sur ceci et sauter sur cela, mais lorsque vous avez la foi, vous le savez, parce que c’est l’évidence – vous le possédez déjà. E-105 I was down there the other day talking to him when the gun exploded in my face. He said, "I imagine I've told that to a thousand people that come in here," like that. What is it? Now, when God speaks anything, it's got to happen.
E-106 Combien ont entendu Oral Roberts ce matin, lorsqu’il prêchait ce matin – Oral Roberts? Je l’ai entendu parler qu’il y avait une foi pour la délivrance – prier la prière de la foi pour la délivrance. Il a dit : “Établissez le contact en touchant la radio, établissez le contact en touchant quelque chose, afin...” Cet homme faisait cela, afin que cela donne aux gens quelque chose de tangible, quelque chose leur permettant de dire : “Je l’ai reçu maintenant, parce qu’il m’a dit de toucher ma radio. Je le possède.” Voyez-vous? Eh bien, c’est très bien. Mais une foi véritable et authentique n’a pas besoin de toucher une de ces choses. Or, je ne condamne pas Frère Oral, pas du tout. Il fait un grand travail, et c’est un homme pieux; et j’ai beaucoup d’estime pour Oral Roberts. C’est dommage que nous n’en ayons pas davantage comme lui. E-106 Last evening some friends come in. They'd heard that vision told about that caribou that had forty-two inch horns and the silver tip grizzly bear. I don't know how many people's that's come at the house wants to see that. I said, "Here's the tape measure; get on the horns." You heard it told before it happened. See? Why? When God says anything, it's got to happen. That's the reason; it's based.
E-107 Mais ce que j’essaie de dire, c’est que la foi n’a besoin de rien. Voyez-vous? La foi croit la Parole de Dieu! Car la foi vient en touchant – non! “La foi vient de ce qu’on entend, et ce qu’on entend vient de la Parole de Dieu.” Cela ancre cela. C’est là. Et la foi, comme je l’ai dit, ne connaît pas la distance. La foi est immédiate. La foi est ici. Comme, par exemple, si quelqu’un... E-107 Now, here's the plan of salvation. And then if His vision happens perfectly exactly the way they say they do, and this church here know that's right, then what about His Word? See, that's more sure than the vision. If the vision didn't speak with the Word, then the vision's wrong. But it's the Word first, because the Word is God. See? So He's omnipresent. He spoke that here and made it come to pass in Canada. Amen. See, He's omnipresent.
E-108 Comme ce petit bébé l’autre jour. Cette mère, dont Soeur Kidd et les autres ont parlé, dont le petit bébé avait les intestins à l’extérieur, avec aucune ouverture au rectum pour permettre à la nourriture de passer... Eh bien, cette dame, entendant Soeur Kidd et les autres témoigner, a cru que, si elle pouvait entrer en contact, et que je prie pour ce bébé... Maintenant, voyez-vous, Dieu nous donne des gens... E-108 All right. First you must be borned again. And then when you're borned again, you have faith; you believe the Word. Until you're borned again you'll argue against it. If you're just religiously inclined, and--and you've got a--a little human knowledge that you should do right, you'll never be able to agree upon the Word of God. You'll never do it. You've got to be borned again; and borned again, it produces faith.
E-109 Certains d’entre nous ont fait des expériences avec Dieu, si réelles que Dieu devient comme... si vous alliez parler ici à Frère Neville, ou à quelqu’un que vous connaissez. Et, parfois, nous demandons à ces personnes de prier pour nous. C’est ce que nous sommes censés faire. Alors, si nous avons la foi que cet homme, ou cette femme, la personne qui prie pour nous, est en train de parler à Dieu, alors notre foi est accrochée, elle est fixée solidement, elle est affermie. E-109 All right. Then after you get faith, this right here: f-a-i-t-h faith, then you're just in position of growing.
E-110 Tenez, ce Romain qui est allé à la rencontre de Jésus, et lui a dit : “Je ne suis pas digne que Tu viennes sous mon toit. Je ne suis pas digne, et je n’ai pas... je ne m’estime pas digne”; mais il a dit : “Mon fils est très malade; prononce simplement la Parole, et mon fils vivra”... E-110 Now, a lot of people go up to the altar and pray, and say, "Lord, forgive me," and a great experience of sanctification come upon them, and things, then you have a great time, get up at the altar shouting. You go back and say, "Bless God, I got it." No, you just started to a place where you can grow. You ain't done nothing yet. See, the only thing you've done is just laid the foundation.
E-111 Qu’était-ce? La distance ne changeait rien, voyez-vous, parce que Dieu est omniprésent. Dieu est omnipotent. Et partout où Dieu se trouve, l’omnipotence s’y trouve. Et, Dieu étant omniprésent, cela fait que Dieu est partout – partout! Voyez-vous, Dieu est tout aussi grand en Allemagne, en Suisse, et en bas en Afrique, à cette minute précise, qu’Il l’est ici. Vous y êtes! E-111 Now, you're going to build a house. And you pour the foundation and say, "Boy, I got her." See, you've got the foundation to build your house on. Now, you've got to build the house.
E-112 Il a donc dit : “Je ne suis pas digne que Tu viennes sous mon toit; prononce simplement la Parole.” Qu’était-ce? C’était la foi de ce Romain. Il a cru cela.
Et Jésus a dit : “Rentre chez toi, ton fils vit.”
E-112 Now, there's where the thing comes in this morning we're going to talk about now. All right. A house, this foundation is first. What is the foundation of Christianity? Faith in the Word of God. That's your foundation. Then you begin to grow. Then you start. You begin to add to this foundation.
E-113 Et il est parti (un voyage de deux jours), et le lendemain, avant d’arriver à la maison, il a rencontré quelques-uns de ses serviteurs qui venaient. Et ils lui ont dit : “Ton fils vit.” E-113 Now, building a house, you put your uprights and everything else. Brother Wood, and some of these carpenters and contractors here could tell us how you build your house. See? But I'm going to tell you how to build your spiritual house where God can dwell. He wants to dwell in you. He wants to make you like Himself. He wants you to be reflected--reflecting, rather, His Being.
E-114 Et le Romain était si réjoui qu’il a dit : “À quelle heure de la journée a-t-il commencé à aller mieux? Dans quelle partie de la journée?”
Il a dit : “C’est vers la onzième heure que son état a commencé à changer.”
E-114 You know, in the old time when they used to make gold, before they had the smelter to burn it out, they used to beat the gold out, beat the sludge out, the iron, and copper, and stuff out; and just keep beating, and turn it over, and beating it. The Indians do that now: beating gold. And they beat it. You know how they could tell all the iron was out of it, and all the dirt and stuff, and the dross was out of it? When the one that was beating could see his own reflection like a mirror in it. It was clean and clear enough till it reflected the beater.
E-115 Et le Romain a su que c’était à cette heure précise que Jésus avait dit : “Ton fils vit”, et qu’il avait cru. Amen. E-115 That's the way God does. He takes the gold that He has found in the earth, and He beats it by the Holy Spirit, turn it over, and over, and over, and beating it until He receives--He can see His reflection. And that's what we're supposed to do: reflect the Son of God.
E-116 Omnipotent, omniprésent, omniscient, infini – voilà Dieu! Donc, lorsqu’ils font un téléphone, et qu’ils disent : “Priez!”, cela établit un contact, et votre foi amène Dieu! C’est la chose qui amène la prière et Dieu ensemble sur la scène. La prière, la foi se déplace d’ici jusque là! Elle réunit cela! E-116 And now, we're supposed to do His work. He said, "He that believeth on Me..." (St. John 14:7) "He that believeth on Me, the works that I do shall he do also." You're beginning to reflect the works of Christ. But so many of us try to do the works of Christ before the reflection of Christ is in us. Now, there's the trouble. We find those things happening. You know it. I know it. We see these stumbles along the road. We find the scrap heaps of ministers, of Christians, piled along the road. Is because they didn't go into it right.
E-117 “Prononce la Parole. Tout ce que je veux que Tu fasses, c’est que Tu dises la Parole, et tout ira bien.” Il n’avait pas besoin de s’y trouver. “Dis simplement la Parole.” Pourquoi? Dieu est omniprésent. Il est tout-puissant. Il est tout aussi puissant à l’une des extrémités de la terre qu’à l’autre, ou d’un côté ou d’un autre. “Il est Dieu, et la seule chose que Tu as à faire, c’est simplement prononcer la Parole”, a-t-il dit. E-117 And that's why I'm here this morning, is to try to teach this little church, and myself, how that we can become the dwelling place of the living God. How many'd like to be that? The dwelling place of the living God...
E-118 Et alors, la foi s’occupe du reste; la foi s’en occupe. Vous devez donc avoir la foi comme fondement. Tout le Christianisme, tout ce que vous êtes, tout ce que vous serez un jour, est fondé sur la foi dans la Parole. C’est la raison pour laquelle je crois la Parole, voyez-vous. E-118 Now, here's what we do. What's the first thing? Have faith and be borned again; that's laying the foundation. Then after we lay the foundation, secondly, you add to your foundation. "Add to your faith," Peter said here. Add to your... First you have faith, then you add virtue to your faith. This is the next column. First pour your foundation: faith. Then to your faith add virtue.
E-119 Je ne peux placer ma foi sur rien d’autre. Si je devais la placer sur l’église, sur quelle église la placerais-je? L’église catholique, luthérienne, méthodiste, baptiste, pentecôtiste? Sur quoi la placerais-je? Je ne sais pas. Ils sont tout embrouillés, et tout le reste – leurs lignes sont tout emmêlées. E-119 Now, right there knocks a lot of us down. Yes, sir. Yes, add virtue to your faith. That doesn't just mean living a virgin life, you know, like a woman or man, and so forth. That doesn't have nothing to do with that. The Bible said... We read over here in the Book of Luke where it said, "Virtue went out of Him." Is that right? If we're going to be like Him, we must have virtue then. We must have it to be like Him. If...
E-120 Mais, quand je place ma foi dans Sa Parole, elle est ancrée. Personne ne l’interprète, c’est ici : AINSI DIT LE SEIGNEUR. Alors je crois cela. Voilà une base. E-120 The first song that I ever loved in--in the hymns, one of the greatest, was: "To Be Like Jesus." Well, if I'm going to be like Jesus, I've got to have virtue and a pass that it can pass forward from me to the people, because virtue went out of Him to the people: virtue. And before you can let it out, you've got to have it first. If you haven't got it, it won't come out. There's nothing for it to come out of.
E-121 Un bon petit docteur, ici en ville, un de mes bons amis, le docteur Sam Adair... Nous étions des garçons ensemble. Vous connaissez tous Sam. Et il m’a dit : “Bill,...” C’était après que cette vision fut venue. Il lui fut dit où il construirait son bâtiment, comment il serait (maintenant, allez le trouver et demandez-lui une fois si ce n’est pas vrai), deux ou trois ans avant que cela arrive. Il lui a été dit où cela se trouverait; je lui ai dit : “Tu prendras presque tout ce pâté de maisons.” Et il ne reste plus qu’une chose entre lui et cela, et c’est ce centre de réadaptation. Le docteur Adair en possède le reste avec l’apothicaire. C’est tout.
Le docteur Adair a accompli exactement cette vision. À une certaine occasion, il m’a dit : “On ne peut même pas y toucher pendant vingt-cinq ans, sur ordre du tribunal.”
E-121 What if someone tried to draw virtue out of us, the--the check would return "insufficient funds." See? No, no, none there to draw from: check bounced. Somebody looking at you as a Christian and tomorrow see you out here carrying on like a sinner, not much virtue can be drawed from that. See? That's right.
E-122 Je lui ai dit : “Docteur, le Seigneur te le donne, à cause de ton humilité.”
Il a dit : “Je ne vaux rien.”
E-122 Virtue must be in us, and until we get virtue... Then when we get true virtue, we can add it to our faith. That's the next foundation wall.
E-123 Je lui ai dit : “Tu es comme une tortue. Tu as une carapace à l’extérieur, une croûte à partir de laquelle tu regardes tes amis, mais, à l’intérieur, tu es un type formidable. Sors de cette carapace!” J’ai dit : “Dieu te le donne.” E-123 Now, first you must have faith. Faith alone won't do it. You've got... Peter said, "Then add virtue to your faith." You must have virtue in order to add it to your faith. Now, then... It might be the reason you don't have it, because many churches of today teach you don't have to have it, or the days of it's passed. They don't have to have it. Only thing you have to do is just join church. "Yeah, days has passed." Virtue, anyone knows what the word "virtue" means (See?), and we must have it.
E-124 Il a dit : “Je n’ai jamais douté de toi, Billy, mais je devrai douter de cela.”
J’ai dit : “Va à ton cabinet.” Il est donc parti.
E-124 If virtue went from Him to heal the woman that was sick, He's expecting the same virtue in His church, because He was our Example. And if He had virtue to give to the people, He expects us to have virtue to give to the people. And what is virtue? "Virtue" is "strength, power." Some of them don't even believe in power of God. They say, "That--that--that's passed. Only thing you have to do is just put your name on the book. Be sprinkled or poured, or baptized, or whatevermore, and that's all you have to do."
E-125 Le lendemain matin, il m’a téléphoné, en me disant : “Je meurs de froid.” E-125 But Peter said here, "Add virtue."
Now, Peter's talking about building a House of God (See?), the Temple of God, fixing it to a place. And after you have virtue you must have--after you have faith, you must have virtue with it. That's right. Have virtue for the whole world.
E-126 J’ai dit : “Que se passe-t-il?” (C’était vers le mois de juillet.) Je lui ai dit : “Doc, que se passe-t-il?” E-126 I preached a sermon about twenty years ago, I guess, on Reverend Mr. Lily, Lily, the pastor. Took it from the text to where Jesus said, "Consider the lilies how they neither toil or spin, yet I say unto you, Solomon in all of his glory is not arrayed like one."
E-127 Il m’a répondu : “Billy, je viens d’acheter cet endroit. Ils ont eu une réunion hier soir à Boston, et, ce matin, j’ai déjà acheté cet endroit.”
Je lui ai dit : “Je t’avais bien dit.”
E-127 Look at the lily. It comes from way down in the muck; and every minute of the day it has to be drawing from the earth. See? And what does it do with this virtue that it draws? It gives it out. It makes a beautiful sight for the admirer. It opens up itself for honey, for the bee to come and get his part. Don't complain; it just got it to give out. What if a bee came in there, "Insufficient funds," no honey. That little bee would scratch his head and say, "What kind of a lily is that?"
E-128 Je m’y trouvais l’autre jour, et j’étais en train de parler avec lui. (C’était lorsque ce fusil m’a sauté au visage.) Il m’a dit : “Je m’imagine que j’ai bien raconté cela à mille personnes qui sont entrées ici (comme cela).” Qu’est-ce que cela signifie? Lorsque Dieu dit quelque chose, cela doit arriver! E-128 If a man coming along trying to find salvation go to the church that believes the days of miracles is past, like Jack Coe once said: going into a restaurant and had a great big menu, begin to read it down "T-bone steaks," and things, said, "I'll take a T-bone."
E-129 Hier soir, quelques amis sont venus me trouver. Ils avaient entendu parler de cette vision du caribou qui avait des bois de quarante-deux pouces de long [soit environ un mètre cinq–N.D.T.], et de cet ours grizzli argenté. Je ne sais combien de personnes ont passé à la maison pour voir cela. J’ai dit : “Voici le mètre à ruban; posez-le sur les bois.” Cela vous a été dit avant que cela arrive. Voyez-vous? Pourquoi? Quand Dieu dit quelque chose, cela doit arriver; en voilà la raison. C’est fondé! E-129 "Well, that was for a day past. We don't have it." Might as well lay the menu down and get out. See? That's right. 'Cause they ain't got nothing to eat anyhow. So you might as well go where a restaurant's got something to eat.
E-130 Maintenant, voici le plan du salut. Et alors, si Ses visions arrivent parfaitement, exactement comme annoncées (et cette église ici sait que c’est juste), alors qu’en est-il de Sa Parole? Voyez-vous? C’est encore plus sûr que la vision! Si la vision ne parle pas conformément à la Parole, alors la vision est fausse. Mais c’est la Parole en premier, parce que la Parole est Dieu. Il est donc omniprésent. Il l’a dit ici, et l’a fait s’accomplir au Canada. Amen. Voyez-vous, Il est omniprésent. Très bien. E-130 And a spiritual man--growing, needs something to eat on. That's the Word of God. I believe every word of It.
God has the table spread
Where the saints of God are fed,
He invites His chosen people 'Come and dine';
With His manna He doth feed
He supplies our every need:
Oh, it's sweet to sup with Jesus all the time!
E-131 Premièrement, vous devez naître de nouveau. Et alors, quand vous naissez de nouveau, vous avez la foi, vous croyez la Parole. Tant que vous n’êtes pas né de nouveau, vous argumentez avec Elle. Si vous avez simplement une prédisposition religieuse, et que vous avez un... un petit peu de connaissance humaine, vous disant de bien agir, vous ne pourrez jamais tomber d’accord sur la Parole de Dieu. Vous ne le pourrez jamais. Vous devez naître de nouveau; et, en naissant de nouveau, cela produit la foi.
Très bien. Après que vous ayez obtenu la foi, ceci ici : f-o-i, la foi, alors vous êtes juste dans une position permettant la croissance.
E-131 That's right. Yes, sir. He's got it. The church has it. The church of the living God is built up into this perfect man of the knowledge of Christ.
E-132 Eh bien, beaucoup de personnes s’avancent à l’autel, prient et disent : “Seigneur, pardonne-moi”, et une grande expérience de sanctification leur arrive. Alors ils ont un temps glorieux. Ils se lèvent, à l’autel, en jubilant. Vous retournez à votre place, en disant : “Dieu soit béni, je L’ai reçu.” Non, vous vous êtes juste mis en position de croissance! Vous n’avez encore rien fait. Voyez-vous, tout ce que vous avez fait, c’est de simplement poser le fondement. E-132 Now, now, you must have virtue. I said then, the first thing you know there's somebody loves to smell the odor. He ain't selfish; he's got odor. Before he can give out odor, he has to have it. Before he can give out honey, he has to have it. Before he can give out beauty, he has to have it. 'Fore you can give out virtue, you have to have it. So add to your faith virtue. Amen. Understand? We can stay on that a long time, but our time would get away from us. Adding virtue to your faith...
E-133 Lorsque vous construisez une maison, et que vous coulez les fondations, vous dites : “Oh, mon gars, je l’ai!” Voyez-vous, vous avez les fondations sur lesquelles vous pouvez construire votre maison. Maintenant vous devez construire une maison. E-133 Now, first, it's faith; then virtue. And then thirdly, you add knowledge. Knowledge, now that don't mean worldly knowledge, 'cause that's foolishness to God, but knowledge to judge. Judge what? Right from wrong.
E-134 Or, c’est là que se présente la chose dont nous allons parler ce matin. Très bien, une maison; cette fondation vient en premier. Quel est le fondement du Christianisme? La foi dans la Parole de Dieu. Voilà votre fondement. Alors vous commencez à croître. Vous vous mettez en route. Vous commencez à ajouter à ce fondement. E-134 How do you judge it then if you've got Christian knowledge with your virtue and faith, you judge whether the Word is right or wrong. And if you can lay aside all your creeds and all your unbelief, everything that you claim you have done, then you have knowledge to believe that God cannot lie. "Let every man's word be a lie, but Mine be True." See, now you're getting knowledge. That's supreme knowledge. You don't have to have four degrees in some college or something like that to have it, because all these virtues are given to you by God to place upon the foundation of your faith, that you might come to the full stature of a real living man of God. Yes, sir.
E-135 Lorsque vous construisez une maison, vous mettez vos montants et tout le reste. Frère Wood et certains de ces charpentiers et entrepreneurs, qui sont ici, pourraient nous dire comment on bâtit sa maison, voyez-vous, mais je vais vous dire comment construire votre maison spirituelle, l’endroit où Dieu peut habiter. Il veut habiter en vous. Il veut vous faire devenir comme Lui. Il veut que vous reflétiez Son être. E-135 Add--add knowledge, because--knowledge of His Word. You must believe it in this way. Such as... You should believe today that the--and accept it that the days of miracles is not passed, knowledge that what God says, God's able to perform.
E-136 Vous savez, autrefois, quand ils préparaient l’or (avant qu’ils aient des fonderies pour le purifier), ils le martelaient pour le débarrasser de toutes les impuretés, du fer, du cuivre et des autres choses; ils le battaient, et le retournaient, et le battaient encore. Les Indiens font cela maintenant : la batte de l’or. Ils le battent. Vous savez comment ils savaient que tout le fer en était sorti, que toute la terre et les impuretés en étaient sortis? C’est lorsque celui qui battait y voyait son reflet comme dans un miroir. Il était propre et suffisamment pur pour refléter le batteur. E-136 Abraham believed that. And when he was a hundred years old, he staggered not at the promise of God through unbelief. Look how ridiculous that Word looked.
E-137 C’est ainsi que Dieu fait. Il prend l’or qu’Il a découvert dans la terre, et Il le bat par le Saint-Esprit, le retourne plusieurs fois de suite, et Il le bat jusqu’à ce qu’Il puisse voir Son reflet. E-137 Here's a man a hundred years old looking for a baby to be born into his home by a woman ninety years old (See?), almost fifty years a past, barren, lived with her since she was a young girl or a teen-age. And here he is; his life stream was dead, and Sarah's womb was dead; and all hopes was gone as far as hopes. But yet against hope, he believed in hope, because he had knowledge that God was able to keep everything that He promised.
E-138 Et c’est ce que nous sommes censés faire : refléter le Fils de Dieu. Et, maintenant, nous sommes censés accomplir Son oeuvre. Il a dit : “Celui qui croit en Moi (Jean 14.7)... Celui qui croit en Moi fera aussi les oeuvres que Je fais.” Vous commencez à refléter les oeuvres de Christ. E-138 Now, when you got it like that, then add that to your faith. When you got true virtue, add it to your faith. When you can walk out here on the street, live like a Christian, act like a Christian, be a Christian, add that to your faith. When you have knowledge, you say, "Well, I don't know now whether this Scripture is just right. Now, here's Acts 2:38; I don't know how to go...?... with that; Acts 28:19, I don't..." All right, don't do--don't add nothing, 'cause you ain't got it yet. See? What are you going to do? Because you haven't got knowledge enough to know of God yet that the Bible doesn't contradict Itself. Leave it alone. Don't say no more about it. See, leave it alone. But when you can see that the Scripture is not contradictory, that you can say that--and can see that by the revelation of God, the whole Word is wrote in mysteries, and only the knowledge of God can reveal It. Then when you get and say, punctuate every word of God with an "Amen," then add that to your faith.
E-139 Mais tellement parmi nous essaient de faire les oeuvres de Christ, avant que le reflet de Christ soit en nous. Voilà le problème. Nous découvrons que ces choses arrivent. Vous le savez, et moi aussi. Nous voyons, le long de la route, ceux qui ont trébuché. Nous retrouvons, le long de la route, ces amoncellements de prédicateurs, de Chrétiens, qui ont été mis au rancart. C’est parce qu’ils ne s’y sont pas pris correctement. E-139 Oh, you're getting to be a pretty good man right now. See? You're coming up. See? What with? With faith, then with virtue, then knowledge. See how it's building this man? You can see there's no--no way of escaping it. This is the way to become in the full stature of Christ. Yes, sir.
E-140 Voilà pourquoi je suis ici ce matin : c’est afin d’essayer d’enseigner à cette petite église, et à moi-même, la manière de devenir le lieu d’habitation du Dieu vivant. Combien aimeraient être cela? Le lieu d’habitation du Dieu vivant. E-140 To judge, judge right, judge whether it's right or wrong to believe God's Word; judge whether it's right or wrong whether I should serve a creed or serve God; judge whether it's right or wrong, "I should be born again, or join a church." Then you begin... Judge right when the preacher says, "The days of miracles is passed."
E-141 Maintenant, voici ce que nous faisons. Quelle est la première chose? Avoir la foi et naître de nouveau – c’est poser les fondations. E-141 The Bible said, "Jesus Christ the same yesterday, today, and forever."
E-142 Puis, après avoir posé les fondations, deuxièmement, vous ajoutez à vos fondations. “Joignez à votre foi”, a dit Pierre ici. Joignez à votre... Premièrement, vous avez la foi, puis vous joignez la vertu à votre foi. Ceci, c’est la colonne suivante. Premièrement, coulez vos fondations – la foi. Alors, à votre foi, joignez la vertu. E-142 Now, which are you going to believe? When you say, "I'll take God." Now, you don't say that to say, "Well, I--I take it," just from your heart, "but something in you--your faith pushes out there. There you are. Your faith says, "I know He's the same. I've witnessed Him the same." There's nothing can take it away from you. "I know He's real." Then add that to your faith. Lay it down on the foundation.
E-143 Eh bien, c’est là que beaucoup de nous sont jetés à terre. Oui monsieur. Oui, joignez la vertu à votre foi. Cela ne signifie pas simplement rester vierge, vous savez, comme une femme ou un homme. Cela n’a rien à voir avec cela. E-143 See, you're coming up now. Coming right on up towards the Kingdom, got to this spot now, all right.
E-144 La Bible dit... Nous lisons ici, dans le Livre de Luc, qu’il est dit : “Une vertu est sortie de Lui.” Est-ce juste? Si nous devons être comme Lui, nous devons alors avoir de la vertu. Nous devons l’avoir pour être comme Lui.
Le premier chant que j’ai aimé parmi les cantiques (c’est l’un des plus beaux) était Être comme Jésus. Eh bien, si je m’attends à être comme Jésus, je dois avoir de la vertu, et un passage qui fait que cela peut passer de moi aux gens; parce que de la vertu est sortie de Lui pour atteindre les gens – la vertu. Et, avant que vous puissiez la laisser sortir, vous devez premièrement l’avoir. Si vous ne l’avez pas, elle ne sortira pas. Elle ne peut sortir de rien.
E-144 Now, the next thing the preacher will tell you, and many people say, "These things that you read in the Bible, they were for another day. Now, I'll tell you why: Because we don't need those things today. We don't need it. See, we shouldn't; we don't have to practice those things: Divine healing; we don't practice speaking with tongues in the church to--to keep our church straight. And we don't do this." We'll get to that; I got a Scripture wrote down over here about that (See?), whether we should do it yet or not.
E-145 Qu’arriverait-il si quelqu’un essayait de faire sortir de la vertu de nous – le chèque reviendrait avec la mention “sans provision”. Non, il n’y en a point là qu’on peut venir chercher. Le chèque est refusé. Quelqu’un vous considère comme un Chrétien, et, demain, il vous voit quelque part vous conduire mal, comme un pécheur; on ne peut pas venir y chercher beaucoup de vertu. Voyez-vous? C’est juste. E-145 Now, but here he said, "I don't know, we shouldn't do that today. Only thing I think we should do: we should learn to speak properly before the crowd; we should go and let a psychiatrist test our mind and see if we're able--to be able to present ourselves, if our IQ is high is enough to do it, and--and so forth, like that. I think that we hold the greatest congregations; we build our organization."
E-146 La vertu doit être en nous, et, avant de l’avoir... Alors, quand nous obtenons cette véritable vertu, nous pouvons la joindre à notre foi. C’est le mur de fondement suivant.
Donc, premièrement, vous devez avoir la foi. La foi seule ne suffira pas. Vous avez... Pierre a dit : “Alors joignez la vertu à votre foi.” Vous devez avoir la vertu, afin de l’ajouter à votre foi.
E-146 Were not building an organization. I'm not here this morning to build an organization. Christ never sent me to build an organizations. Christ sent me to build individuals to the statue of Jesus Christ that they might be the power house...?... dwelling place of His Spirit by His Word (Uh-huh.)--by His Word. See? Build up the individual to that place, not build an organization to a greater denomination, but build the individual to sons and daughters of God. That's the idea.
E-147 Il se peut que la raison pour laquelle vous n’en avez pas, c’est parce que beaucoup d’églises aujourd’hui enseignent qu’il n’est pas nécessaire que vous l’ayez, ou que le temps pour cela est passé. “Il n’est pas nécessaire que vous l’ayez; la seule chose que vous devez faire, c’est de vous joindre à l’église. Oui, ces jours sont passés.” E-147 See, add to your faith virtue; to your virtue, add knowledge. Well, now, you're coming to a place.
E-148 La vertu – n’importe qui sait ce que signifie le mot vertu; et nous devons l’avoir.
Si la vertu est sortie de Lui pour guérir la femme qui était malade, Il s’attend à avoir la même vertu dans Son Église, parce qu’Il était notre exemple. Et, s’Il avait de la vertu à donner aux gens, Il s’attend à ce que nous ayons de la vertu à donner aux gens. Et qu’est-ce que la vertu? La vertu, c’est de la force, de la puissance.
E-148 Now, when they begin to say, "Well, we don't have to accept that today." You do have to. It must be. The Scriptures cannot lie and, "There are no private interpretation," the Bible said. You just believe it the way it's written there. See, you've got to have these things. And the only way you'll ever be able to have them is to have heaven-born knowledge. And heaven-born knowledge will vindicate the Word.
E-149 Certains d’entre eux ne croient même pas à la puissance de Dieu. Ils disent : “C’est passé. Tout ce que vous devez faire, c’est d’inscrire votre nom dans le livre. Soyez aspergés, inondés ou baptisés, ou autre chose encore, et c’est tout ce que vous avez à faire.” Mais Pierre a dit ici : “Joignez la vertu.” E-149 See, you've got to believe, now, not make-believe it. None of these are make-beliefs. See, if you try to say, "I got it..." Don't be a blackbird putting peacock feathers in yourself (See?), 'cause they'll fall right out. They're not naturally growed in there; they're just stuck in.
E-150 Or, Pierre est en train de parler de la construction d’une Maison de Dieu. Voyez-vous, le Temple de Dieu – préparer cet endroit. Et, après que vous avez de la vertu, vous devez avoir... après que vous avez la foi, vous devez avoir la vertu avec cela. C’est juste. Ayez la vertu pour le monde entier. E-150 I think of where David said there, Psalms 1, he said, "He shall be like a tree that's planted by the rivers of water." You know, there's a difference of being planted and being set out, stuck out. Like the old oak tree, it's been planted, that weaves down and gets a good hold. Little old stick that sticking in there, you don't know what's going to happen to it: has no roots; it has no foundation. See? That's like some people coming from a seminary or something. You see? Don't have that. "Well, doctor so-and-so ordained me in the ministry." Don't make any difference what that was. Christ born you into it (See?), by your faith. See? You're regenerated and born into it. Then after you're born into it, these are the things that He expects you to add. Just keep adding them. Now, we're going right down the line."
E-151 J’ai prêché un sermon, il y a, me semble-t-il, une vingtaine d’années, sur Monsieur le révérend Lis, pasteur. J’ai pris cela dans ce texte de la Parole, où Jésus a dit : “Considérez les lis : ils ne travaillent ni ne filent; cependant je vous dis que Salomon, dans toute sa gloire, n’a pas été vêtu comme l’un d’eux.” E-151 Now, there'll be another thing on this knowledge we might speak of: godly knowledge. See? Has the Bible in this day lost Its meanings? See, they--a lot of people tell you that, that the Bible doesn't exactly mean that. If God watches over me, and corrects me in my sin; and if I am a son of God, He does that. He does you that way. Sons and [Blank.spot.on.tape--Ed.]--daughters, when you do anything wrong, He corrects you. Then if God is so particular about you that He watches over you and corrects you, how much more has He His Word, which is your Example, which is Himself. "In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God, and made flesh and dwelled among us."
E-152 Regardez le lis d’eau [nénuphar–N.D.T.]. Il vient de tout en bas, dans la boue. Et, à chaque minute du jour, il doit puiser dans la terre. Voyez-vous? Et que fait-il avec cette vertu qu’il tire? Il la distribue. Il présente un spectacle magnifique pour l’admirateur. Il s’ouvre et s’offre pour le miel... pour que l’abeille vienne prendre sa part. Il ne se plaint pas; ce qu’il a est là pour être distribué. Qu’arriverait-il si une abeille entrait là-dedans, et que ce soit marqué “sans provision” – point de miel. Cette petite abeille se gratterait la tête, en disant : “Quel genre de lis est-ce là?” E-152 The Word is the revelation of Jesus Christ; the Bible said so, Christ being revealed in His Word. And if He's watched over you, when you transgressed these laws, He condemns you for it, how much more has He watched over His law that condemns you? Amen...?... Don't tell me that stuff. I believe in genuine Holy Ghost knowledge. Holy Ghost knowledge will always punctuate the Word with, "Amen." When you get these things that seem to contradict themselves in the Bible, you set down and study it, and prayerfully like that; and the first thing you know, the Holy Spirit begins to move in. After while you see it ties together, and there you got it. See? That's knowledge.
E-153 Si un homme qui recherche le salut va dans une église qui croit que le temps des miracles est passé... E-153 Some of them say, "Well now, the Bible said that He's the same yesterday, today, and forever."
And the church says, "In a certain sense He is the same." Oh, oh. Oh, no, you done broke the gap right there. See? Yes, sir. No, sir, He is the same. Yes, sir. Jesus Christ the same yesterday, today, and forever. There's no difference in Him at all. He lives in His church doing the same things.
E-154 À ce propos, Jack Coe raconte qu’une fois il est entré dans un restaurant qui avait une carte de menu bien fournie. Il a commencé à lire; il était marqué : “T-bone steaks” [biftecks d’aloyau–N.D.T.] et ainsi de suite. Il a dit : “Je prendrai un ‘T-bone’ [bifteck d’aloyau].”
“Eh bien, c’était pour une autre époque. Nous ne l’avons plus.”
E-154 "A little while," as I quoted awhile ago, "A little while and the world seeth Me no more, yet ye shall see Me." For He said, "I'll be with you, even in you, to the end of the world." Again He said, "The works that I do, shall you do also." Again He said, "I will be the vine; you'll be the branches." And the branch only lives by the life of the vine. Whatever's in the vine comes out through the branch. Glory. Then Christ the same yesterday, today, and forever, it produces the Life of the Lord Jesus Christ. Amen.
E-155 Vous feriez tout aussi bien de poser la carte de menu et de sortir. C’est juste. Parce que, de toute manière, ils n’ont rien à manger. Vous feriez donc tout aussi bien d’aller dans un restaurant qui a quelque chose à manger. E-155 Knowledge, not worldly, it reasons. Any kind of worldly knowledge reasons. See, but faith has no reasoning. God reveals to you a certain-certain thing's going to happen, every scientist in the world could say it's contrary, it could not happen; you believe it anyhow.
E-156 Et un homme spirituel en croissance a besoin de quelque chose à manger. C’est la Parole de Dieu. J’En crois chaque parole.
Dieu a préparé une table
Pour nourrir les saints de Dieu,
Il invite Ses élus :
“Venez manger.”
De Sa manne Il nous nourrit,
Subvient à tous nos besoins;
Oh, qu’il est bon de souper avec Jésus tout le temps!
E-156 Yes, sir. It doesn't reason. The Bible said that we cast down reasons. You don't reason with faith. Faith has no reasoning; faith knows where it's at. Faith acts. Faith holds on. It can't move. Nothing can move it. I don't care whatever says this, that, or the other; it doesn't move a bit. It stays right there. Wait, wait, wait, wait, don't make any difference, stays right there.
E-157 C’est juste. Oui monsieur. Il l’a; oui, l’Église l’a. L’Église du Dieu vivant s’édifie dans cet homme parfait, par la connaissance de Christ. Alors, vous devez avoir la vertu. E-157 God told Noah these things was going to happen; he believed It. See? God told Moses these things was going to happen; he believed it. God told the disciples certain things was going to happen; go up there at Pentecost and wait; they stayed right there. Yes, sir.
E-158 J’ai dit : La première chose qu’il y a, c’est que quelqu’un aime en sentir le parfum. Il n’est pas égoïste, il a un parfum. Avant qu’il puisse répandre son parfum, il doit en avoir. Avant qu’il puisse distribuer du miel, il doit l’avoir. Avant qu’il puisse montrer sa beauté, il doit l’avoir. E-158 All right, now, knowledge. Now, not worldly knowledge, but it's heavenly knowledge. And heavenly knowledge, when God is the fountain of all knowledge, and God is the Word, then if you've got heavenly knowledge, you believe the Word, and you reason anything by the Word.
E-159 Avant que vous puissiez distribuer la vertu, vous devez l’avoir. Joignez donc à votre foi la vertu. Amen! Est-ce que vous comprenez? Nous pourrions rester longtemps là-dessus, mais notre temps s’écoulerait rapidement. Joignant la vertu à votre foi. E-159 This tax case that the church has been in, or I have been in, one of the men one time in a little hearing told me, said... I said. They couldn't find nothing wrong. And so they begin to... I said, "Well, then if there's nothing wrong, why don't you get off my back?" See?
E-160 Premièrement, c’est la foi, puis la vertu, et alors, troisièmement, vous joignez la science, ou la connaissance. La connaissance – eh bien, il ne s’agit pas là d’une connaissance mondaine, parce que c’est une folie pour Dieu, mais d’une connaissance pour juger. Juger quoi? Le juste du faux.
Alors, comment jugez-vous de cela, si vous avez la connaissance chrétienne? Avec votre vertu et votre foi, vous jugez si la Parole est juste ou fausse. Si vous pouvez mettre de côté tous vos credos et toute votre incrédulité, – et tout ce que vous prétendez avoir fait, – alors vous avez la connaissance, pour croire que Dieu ne peut pas mentir. “Que toute parole d’homme soit tenue pour mensongère, mais la Mienne pour véridique.” Voyez-vous, maintenant vous obtenez la connaissance. C’est la connaissance suprême. Vous n’avez pas besoin d’avoir quatre diplômes universitaires, ou quelque chose comme cela, pour l’avoir, parce que toutes ces vertus vous sont données par Dieu, pour les placer sur le fondement de votre foi, afin que vous puissiez atteindre la pleine stature d’un véritable homme de Dieu vivant. Oui monsieur.
E-160 He went ahead telling me about some Scriptures. He said, great big fellow with a cigarette in his hand, he said, "Mr. Branham, I am a Bible student."
I said, "I'm glad to hear that."
He said, "Now, I want to know what this superstition. You charged for these handkerchiefs you send out, that little superstition of praying over the handkerchiefs and send them out, them anointed cloths you call them, cloths." He said, "Then, you charge for those."
I said, "No, sir, there's no charge to it."
And he said, "Well, on this superstition..."
I said, "You call it a superstition, sir? You told me a few minutes ago you was a Bible student."
He said, "I am."
E-161 Joignez la connaissance, parce que... la connaissance de Sa Parole. Vous devez le croire de cette manière : vous devriez croire aujourd’hui, et accepter, que le temps des miracles n’est pas passé. La connaissance pour savoir que ce que Dieu dit, Dieu peut aussi l’accomplir. E-163 I said, "Quote to me Acts 19:11." Knowledge, trapped his own self right into it, tried to change the subject. I said, "Then quote to me John 5:14." Couldn't do it. I said, "Then James 5:14, he couldn't do it. I said, "Do you know John 3:16?" See, knowledge, smart, world, but when...
He said, "But Mr. Branham, you're trying to try this case by a Bible. We're trying it by the laws of the land."
I said, "Sir, isn't the laws of the land based upon the Bible? Then it's justice." Amen.
E-162 Abraham croyait cela et, quand il avait cent ans, il ne douta pas par incrédulité de la promesse de Dieu. Regardez combien cette Parole paraissait ridicule.
Voici un homme de cent ans qui s’attend à ce qu’un bébé naisse dans son foyer, d’une femme de quatre-vingt-dix ans. Voyez-vous, près de cinquante ans après... alors qu’elle était stérile. Il avait vécu avec elle depuis qu’elle était jeune fille, ou une adolescente, et le voici maintenant : son courant de vie est mort, et le sein de Sara est mort, et tout espoir a disparu (en ce qui concerne l’espoir). Mais, espérant contre toute espérance, il crut, parce qu’il avait la connaissance pour savoir que Dieu pouvait encore tenir tout ce qu’Il avait promis.
E-164 Sure, knowledge, not worldly, spiritual knowledge of the Word, knowing what God said, do what God said. That's right. Then if you've got that and can believe all these things that He's the same in all these things the Word says is true, you punctuate everyone with a, "Amen" it's all right. Add that to your faith. That's all right.
E-163 Mais, quand vous l’avez comme cela, alors ajoutez cela à votre foi. Quand vous avez la vertu véritable, ajoutez-la à votre foi. Quand vous pouvez marcher ici dans la rue, en vivant comme un Chrétien, agissant comme un Chrétien, étant un Chrétien, alors ajoutez cela à votre foi. Quand vous avez la connaissance... E-165 Yes, if somebody tries to tell you that the Bible has lost Its power, there is no such a thing as the baptism of the Holy Ghost (Huh-uh.), don't add that. It won't work. It'll fall off, like putting clay on a rock; it won't stand up. It'll crumble.
E-164 Vous direz : “Eh bien, je ne sais pas, maintenant, si ce passage de l’Écriture est tout à fait juste. Maintenant, voici Actes 2.38 – je ne sais pas comment le faire concorder avec cela; Actes 28.19...” Très bien, n’ajoutez rien. Parce que vous ne l’avez pas encore. Qu’allez-vous faire? Parce que vous n’avez pas encore suffisamment la connaissance pour savoir, de la part de Dieu, que la Bible ne se contredit pas. Laissez ça tranquille. Ne dites plus rien à ce sujet. Voyez-vous? Laissez cela tranquille. E-166 Then people tell you, "The Bible can't be trusted today. You be careful now. Don't you go being a... It can't be trust..." You've heard that all the time. Little saying: "You can't trust the Bible." Well, if--if you've got that in your mind, you--don't--don't try to add it, 'cause it won't work. The whole building will fall down right there. She's got to be mortared by the Holy Spirit; I mean stuck together, the mortar that seals it. And the same thing that seals it... You know the way a vulcanized tube always lasts longer than just an old stuck on patch, a little heat gets stuck on an old patch on a tire, the first thing you know get that tire a little bit hot, run a little fast, and it'll melt off.
E-165 Mais, quand vous pouvez voir que l’Écriture n’est pas contradictoire, que vous pouvez dire que... et pouvez voir, par la révélation de Dieu, que la Parole entière est écrite en mystères, et seule la connaissance de Dieu peut La révéler. Alors, quand vous obtenez cela, et que vous pouvez ponctuer chaque parole de Dieu par un “Amen”, alors ajoutez cela à votre foi. E-167 Yes, sir. See? And that's what's the matter with a lot of people today: they try to stick their knowledge on, a worldly knowledge, with a little old earthly glue. And when the trials come, "Well, maybe I was wrong." See? Then the air goes; you're deflated in a few minutes. All your shouting and jumping up and down didn't do you any good. The people sees you right back in the same puddle again. See? That's right. But if you stay there with enough heat of the Holy Ghost till it makes you and the Tube one, that's it. You and the Tube becomes one. When you stay there till you, and every promise of God becomes one, then add that to your faith. If you don't, don't add it at all.
E-166 Oh, vous commencez à être maintenant quelqu’un d’assez bien, vous voyez. Vous êtes en train de monter, voyez-vous. Avec quoi? Avec la foi, puis avec la vertu, et ensuite la connaissance. Vous voyez comment cela construit cet homme? Vous pouvez voir qu’il n’y a pas moyen d’échapper à cela. C’est le moyen d’arriver à la pleine stature de Christ. Oui monsieur. E-168 You say, "The Word can't be trusted." Don't try to add that. If you say, "The promises in here of the baptism of the Holy Ghost was only meant for the twelve apostles," like some churches say today; don't try to add that. That's where their foundation's all crumbled up.
E-167 Pour juger – juger correctement; juger si c’est juste ou faux de croire la Parole de Dieu. Juger si c’est juste ou faux pour moi de servir un credo, ou de servir Dieu. Juger si c’est juste ou faux pour moi de naître de nouveau, ou de me joindre à une église. Alors vous commencez... Juger correctement. Quand le prédicateur dit : “Le temps des miracles est passé”... La Bible déclare : “Jésus-Christ, le même hier, aujourd’hui et pour toujours.” Maintenant, lequel allez-vous croire? E-169 Like Uzziah was last night, when he seen the foundation of this man that he trusted in all crumbled up, smitten with leprosy. It was no good. Now, "Just for the twelve apostles, only the twelve apostles."
E-168 Quand vous dites : “Je prendrai Dieu”... Maintenant, vous ne dites pas cela, simplement pour dire : “Eh bien, je le prendrai comme venant de votre coeur”, mais quelque chose en vous – votre foi se fraie un passage. Voilà! Votre foi dit : “Je sais qu’Il est le même. (Amen.) J’en suis témoin, qu’Il est le même.” Rien ne peut vous l’enlever. “Je sais qu’Il est réel.” Amen. Alors, ajoutez cela à votre foi. Posez cela sur le fondement.
Vous êtes en train de monter maintenant. Vous vous avancez vers le Royaume. Vous êtes arrivé à cet endroit maintenant. Très bien.
E-170 I was down to Brother Wright (I think they're back there somewhere.) one night, and there was a minister down there. I was speaking, and four or five preachers together. This preacher raised up and said, "Now, I want to tell you dear people something. Oh, I think you're a fine people."
E-169 Maintenant, la chose suivante que le prédicateur vous dira, comme beaucoup d’autres : “Ces choses, que vous lisez dans la Bible, étaient pour un autre temps. Maintenant, je vais vous dire pourquoi. C’est parce que nous n’avons plus besoin de ces choses aujourd’hui. Nous n’en avons pas besoin. Voyez-vous, nous n’avons pas besoin de pratiquer ces choses : la guérison Divine; nous ne pratiquons pas le parler en langues dans l’église (pour garder notre église d’aplomb); nous ne faisons pas ceci.” E-171 I said--I told somebody, I said, "That--that's one setting right there; watch." So Junior Jackson, back there, just got through speaking, and he said--speaking on the grace of God. Oh, my, he was burning up waiting.
E-170 Nous allons y venir; j’ai inscrit un passage de l’Écriture, où il est dit si nous devrions encore le faire ou non. E-172 And he got up there and he was trying, saying, "Now, I want to say that Mr. Branham here, I'll tell you, is an antichrist," and he started off like that all night.
E-171 Mais, il dit : “Je ne sais pas; nous ne devrions pas faire cela aujourd’hui. La seule chose que je pense que nous devrions faire, c’est que nous devrions apprendre à parler correctement devant les gens. Nous devrions aller chez le psychiatre, pour qu’il teste notre intelligence, et voir si nous pouvons nous présenter, si notre quotient intellectuel est suffisamment élevé pour faire cela. Je pense que nous avons les plus grandes congrégations; nous construisons notre organisation.” E-173 And some of the preachers started; I said, "Wait a minute; now, don't say nothing, brothers. There's only one of him and a bunch of us." I said, "Just let him alone now; he picked on me." I wanted it myself so bad, I didn't know what to do. See?
E-172 Nous ne construisons pas une organisation! Je ne suis pas ici, ce matin, pour construire une organisation! Christ ne m’a jamais envoyé pour construire une organisation! Christ m’a envoyé pour construire des individus, et les amener à la stature de Jésus-Christ, afin qu’ils soient le lieu d’habitation de Son Esprit et les distributeurs de Sa puissance, par Sa Parole – par Sa Parole. Voyez-vous? Édifier l’individu et l’amener à cette position. Pas construire une organisation pour en faire une plus grande dénomination, mais construire les individus pour en faire des fils et des filles de Dieu. Voilà l’idée.
Voyez-vous, joignez à votre foi la vertu; à votre vertu, joignez la connaissance. Eh bien, maintenant, vous arrivez quelque part.
E-174 So he said, "Mr. Branham is an antichrist," and he went ahead saying everything, you know about... He said--he said, "There... A baptism of the Holy Ghost," said, "the Bible said there was only twelve got the baptism of the Holy Ghost." Talking about Divine healing, "Only the twelve apostles had Divine healing." He said, "We speak where the Bible speaks, and silent where the Bible's silent."
E-173 Maintenant, quand ils commencent à dire : “Eh bien, nous n’avons pas à accepter cela aujourd’hui.” Que si! Vous devez l’accepter! Cela doit être. E-175 I waited till he rattled off there for about a half hour; I said, "Wait just a minute. I've wrote down so many here," I said, "I... Give me a chance to answer some." And when I got up I said, "The sir, he said that he spoke where the Bible spoke, his church did, and was silent where it was silent. You all are witnesses." "Yes."
I said, "Now, he said there was only twelve received the Holy Ghost. My Bible said there was a hundred and twenty the first shot."
Amen! Throw that kind of knowledge out. You see? That he was trying to...
E-174 Les Écritures ne peuvent pas mentir, et : “Elles ne peuvent être l’objet d’interprétation particulière”, a dit la Bible. Vous le croyez simplement tel que c’est écrit ici. Voyez-vous, vous devez avoir ces choses. Et la seule façon vous permettant de les avoir, c’est d’avoir la connaissance d’origine céleste. Et la connaissance d’origine céleste confirmera la Parole. E-176 I said, "Then I guess Paul didn't receive the Holy Ghost when he said he did." See? I said, "Down in... When Philip went down and preached to the Samaritans, they'd been baptized in the Name of Jesus only; the Holy Ghost hadn't come on them, and they sent and got Peter and John to come down and laid hands on them, and the Holy Ghost come on them. I guess that was only the twelve." I said, "In Acts 10:49 when Peter was on the housetop and had saw the vision to go up to Cornelius', while Peter yet spake these words, the Holy Ghost fell on them that heard the Word." I said, "The Bible's still speaking; where's your church?" It's back in the "would be's." Sure. See?
E-175 Voyez-vous, vous devez croire, pas faire semblant de croire cela. Aucune de ces choses n’est un trompe-l’oeil. Voyez-vous, si vous essayez de dire : “Je le possède”... Ne soyez pas un merle mettant sur vous des plumes de paon, parce qu’elles vont tout de suite tomber. Elles n’ont pas poussé là naturellement; elles ont été juste enfilées par la suite. E-177 I said, "Divine healing, you said only the twelve apostles had Divine healing. The Bible said that Stephen went down to Samaria and cast out devils, and healed the sick, and there was great joy in the city, and he wasn't one of the twelve. He wasn't an apostle; he was a deacon." Amen, amen.
E-176 Je pense à ce que David a dit, là, dans le Psaume 1er : “Il sera comme un arbre planté près d’un courant d’eau.” Vous savez, il y a une différence entre être planté et être posé... juste enfilé. Comme le vieux chêne; il a été planté, il est enraciné profondément, et il tient bien. Ce petit bout de bois qui est posé là, vous ne savez pas ce qui va lui arriver. Il n’a point de racines, point de fondement. Voyez-vous? E-178 I said, "If Paul wasn't one of the twelve that was in the upper room, and he had the gift of healing..." I said, "Just look at the gifts of healing. And plumb on thirty years later, he was still in Corinthians ordaining the gift of healing into the body." See it?
E-177 C’est comme certaines personnes qui sortent d’un séminaire ou d’ailleurs, vous voyez. Ils n’ont pas ce... “Eh bien, le docteur Tel et Tel m’a ordonné au ministère.” Peu importe ce que c’était. E-179 Now, that kind of knowledge that you learn out of some book, you better throw it out in the garbage can. Come to this Knowledge. When God said, "He's the same yesterday, today and forever," say, "Amen." Yes, sir. Yes, sir. Not to the twelve, it's for all. When you get that kind of a faith--when your faith punctuates it every bit with a "Amen," then you say, "All right," add that to it.
E-178 Christ vous a fait naître là-dedans, par votre foi. Voyez-vous, vous êtes régénéré, et vous y naissez. Alors, après que vous y soyez né, voici les choses qu’Il s’attend à ce que vous ajoutiez. Continuez simplement à les ajouter. Maintenant, nous allons en suivant. E-180 Fourthly... (We'll have to hurry because I'm just...) It just feels so good to stand here and talk about it...?... Yeah. Fourthly (Thank you), add temperance. Oh, my. We come to temperance. Now, you've had faith first. You have to have that to begin with. Then you add virtue to your faith, if it's the right kind of virtue. Then you add knowledge, if it's the right kind of knowledge. Now, you're going to add temperance.
E-179 Maintenant, il y a une autre chose que nous pourrions dire sur cette connaissance, sur cette connaissance selon Dieu. La Bible, en ce jour-ci, a-t-elle perdu de son sens? Voyez-vous, bien des gens vous disent que la Bible ne veut pas vraiment dire ce qu’elle dit. Si Dieu veille sur moi et me corrige dans mon péché... Et, si je suis un fils de Dieu, Il fait cela. Il le fait ainsi pour vous. Si vous faites quelque chose de faux, Il vous corrige. Alors, si Dieu est si attentif à votre sujet, qu’Il veille sur vous et vous corrige, à combien plus forte raison l’a-t-Il fait pour Sa Parole; ce qui est votre exemple; ce qui est Lui-même :
Au commencement était la Parole, et la Parole était avec Dieu, et la Parole était Dieu.
...Et elle a été faite chair, et elle a habité parmi nous.
E-181 Temperance doesn't mean: stop drinking alcohol here either. No, no. Temperance doesn't mean alcoholic cure, not in this case. This is Bible temperance, Holy Spirit temperance. That's just one of the lust of the flesh. But we're talking about Holy Spirit temperance. That means how to control your tongue, not be a tattler; how to control your temper, not fly off every time anybody speaks cross to you. Oh, my. Boy, a lot of us are going to fall off 'fore we get started, aren't we? See? Then we wonder why God's not in His church doing miracles and things that He used to do.
E-180 La Parole est la révélation de Jésus-Christ; la Bible le dit. Christ, étant révélé dans Sa Parole. Et, s’Il a veillé sur vous, quand vous transgressiez Ses lois, – Il vous condamne pour cela, – à combien plus forte raison veille-t-Il sur Sa loi, qui vous condamne? Amen! E-182 Yes, sir. See, add these things. Add temperance to it. Oh... Temperance, how to answer in kindness when wrath is spoke to you. Somebody say, "You bunch of holy-rollers down there." Don't jump out and roll up your sleeves now. See? Not that, but talk with godly love. Temperance, kindness, is that the way you want to be?
E-181 Allons, mon gars, ne me raconte pas ces histoires! E-183 When you're riled upon, rile not back. Let Him be your Example. When they said, "If Thou be the Son of God, turn these stones into bread," He could've done it and show He was God; but He had temperance. When they called Him Beelzebub, He said, "I forgive you for it." Is that right? They pulled handfuls of beard out of His face, and spit in His face, and said, "Come down off the cross." He said, "Father forgive them; they don't even know what they're doing."
E-182 Je crois dans une connaissance authentique par le Saint-Esprit. La connaissance par le Saint-Esprit ponctuera toujours la Parole par un “Amen”. Quand vous trouvez ces choses qui semblent se contredire dans la Bible, vous vous asseyez et vous étudiez cela dans la prière, comme cela, et, tout à coup, le Saint-Esprit commence à se manifester. Après quelques instants, vous voyez que cela se rejoint. Et là, vous l’avez! C’est la connaissance, voyez-vous. E-184 When He had the gift... He knowed all things, for in Him was the Fullness of the Godhead bodily. They had seen Him perform miracles by telling people what was wrong with them, and so forth like that. They put a rag around His head like that, around His eyes, and hit Him on the head with a stick, and said, "Prophesy; tell us who hit you; we'll believe you." See? He had temperance.
E-183 Certains disent : “Eh bien, la Bible déclare qu’Il est le même hier, aujourd’hui et pour toujours.” E-185 Now, if you've got it like that; add it to your faith. If you still blow up and sass, and fuss, and stew, and carry on. Huh, uh. You ain't got no... You can't add that, 'cause it won't add.
E-184 Et l’église dit : “Dans un certain sens, Il est le même.” (Aha...) Vous venez d’ouvrir la brèche, juste là. Oui monsieur. Non! Il est le même. Certainement. E-186 See, it won't vulcanize. You couldn't take a piece of rubber, you know, and vulcanize it to a piece of iron. It just won't work. No, it's got to be flexible just like the rubber is. See? And when your faith and your temperance becomes the same kind of Holy Ghost temperance that He had, then it'll vulcanize with Him. You're added to it.
E-185 Jésus-Christ, le même hier, aujourd’hui et pour toujours. Il n’y a aucune différence en Lui du tout. Il vit dans Son Église, faisant la même chose.
“Encore un peu de temps (comme je l’ai cité tout à l’heure)... Encore un peu de temps, et le monde ne Me verra plus, mais vous, vous Me verrez. Car, a-t-Il dit, Je serai avec vous, même en vous, jusqu’à la fin du monde.” Encore une fois, Il a dit : “Les oeuvres que Je fais, vous les ferez aussi.” Il a aussi dit : “Je serai le Cep; vous serez les sarments.” Et le sarment vit seulement par la vie du cep. Ce qu’il y a dans le cep sort à travers le sarment. Gloire! Alors Christ est le même hier, aujourd’hui et pour toujours. Cela produit la Vie du Seigneur Jésus-Christ. Amen!
E-187 When your virtue is like His virtue, then it'll add to it. When your knowledge is like His knowledge, "I come to do Thy will, oh God."... With the Father's Word He defeated every devil. Heavens and earth will pass away but the Word will not. See, when you got that kind of knowledge, it'll vulcanize with your faith. When you got the right kind of temperance, like He had; it'll vulcanize. If you haven't--just a man-made, halfway, soused-up belief, or temperance, "Oh, I ought to slap him down, but--but maybe I'd better not, 'cause they might put my name in the paper about it." That ain't the kind of temperance He's talking about. Don't try to add that; it won't work. But when you can really, with the sweetness from your heart forgive every man, hold your peace; let it be gone (See?), then it'll vulcanize. You can add that to your faith.
E-186 La connaissance mondaine raisonne. N’importe quelle sorte de connaissance mondaine raisonne. Voyez-vous? Mais la foi n’a aucun raisonnement. Si Dieu vous révèle qu’une certaine chose va arriver, tous les hommes de science au monde pourraient dire le contraire, dire que cela ne peut pas arriver, vous le croyez malgré tout.
Oui monsieur. Cela ne raisonne pas. La Bible dit que nous renversons les raisonnements. Vous ne raisonnez pas avec la foi. La foi n’a aucun raisonnement; la foi sait où elle se trouve. La foi agit! La foi tient bon! Elle ne peut pas bouger. Rien ne peut l’ébranler. Peu m’importe si quelqu’un dit ceci, cela ou autre chose, elle ne bouge pas du tout. Elle reste là. S’il faut attendre, attendre, attendre, attendre, cela ne fait aucune différence, elle reste là.
E-188 Whew. No wonder the church is so short. Isn't that right? No wonder.
E-187 Dieu a dit à Noé que ces choses allaient arriver; il l’a cru. Voyez-vous? Dieu a dit à Moïse que ces choses allaient arriver; il l’a cru. Dieu a dit aux disciples que certaines choses allaient arriver, d’aller là-bas à la Pentecôte et d’attendre; ils y sont restés. Oui. E-189 I say, "Repent and be baptized, the Bible said, in the Name of Jesus Christ," and a strict trinitarian don't believe that, would say, "That old antichrist; He's a Jesus' Name; He's a Jesus only." Look out, boy. I don't know about your temperance right now. See?
E-188 Très bien maintenant. La connaissance; cependant, pas la connaissance mondaine. Mais il s’agit de la connaissance céleste. Et la connaissance céleste... alors que Dieu est la source de toute connaissance, et Dieu est la Parole, et alors, si vous avez la connaissance céleste, vous croyez la Parole, et vous raisonnez de tout par la Parole. E-190 Why don't you come and say, "Let's reason this together, Brother Branham. I'd like to hear this explained." See? Then come down and listen to it; and then it's put right before you, and then you walk away, we'll--we'll get to that in just a few minutes in godliness.
E-189 Cette affaire d’impôt dans laquelle l’église s’est trouvée, ou dans laquelle je me suis trouvé... Un des hommes, une fois, au cours d’une petite audition, m’a dit... Ils ne pouvaient rien trouver de mal. Ils commencèrent alors... E-191 But when you--when you fly loose, want to jump at every conclusion, huh-uh, that's--that's not it. See? You haven't got Bible temperance yet when you do that. How to answer back. Then if you've got all this, you can add this to your faith.
E-190 J’ai dit : “Eh bien, s’il n’y a rien de mal, pourquoi ne me laissez-vous pas tranquille?” E-192 Then after that, fourthly, you want to add patience to your faith. "If you got faith, it worketh patience," the Bible said. See? So this is patience. Now, that's the next thing that's going to build this statue. You know, God's got real material in His building. See how short we are, brethren? See, see? See why, where we're at? Yes, sir. See, we have glory; you have shouts, and things, because we got faith; but when we come down to these things here, God can't build us into that statue. See? He can't--He can't make us up to that kind of a place. We got all these other things we fall and slide off with it. See? He can't build His church.
E-191 Il s’est mis à me citer quelques passages des Écritures. Il a dit (c’était un grand, gros gaillard avec une cigarette à la main) : “Monsieur Branham, j’étudie la Bible.”
J’ai dit : “Je suis content de l’entendre.”
E-193 Patience with what? What kind of patience? First thing is have patience with God. If you've got real genuine faith, you'll have real genuine patience, because faith worketh patience. When God says anything, you believe it. That's all. You got patience. Say, "Well, I asked Him last night to heal me, and I'm just as sick this morning." Oh my, what patience. God told Abraham, and twenty-five years later there wasn't even one sign; he still believed it. He was patient with God.
Put Him always before you. Let Him be the next crossing thing. You can't cross Him, so just keep Him before you. "He said so, and I'm... It's going to happen." See? Keep Him before you. That's right.
E-192 Il a dit : “Je voudrais savoir ce qui en est de cette superstition. Vous faites payer pour ces mouchoirs que vous envoyez. Cette petite superstition, où vous priez sur des mouchoirs et les envoyez; ces tissus oints, comme vous les appelez, ces tissus.” Il a dit : “Vous les faites payer.”
J’ai dit : “Non, monsieur, c’est gratuit.”
Et il a dit : “Eh bien, à propos de cette superstition...”
E-194 Noah had patience. Yeah. Noah had real godly patience. God said, "I'm going to destroy this world with rain," and Noah preached a hundred and twenty years at it: plenty patience, not even a dew fell from heaven. Wasn't nothing. Just as dusty as it ever was for a hundred and twenty years, but he was patient.
E-193 Et j’ai dit : “Vous appelez ça une superstition, monsieur? Vous m’avez dit, il y a quelques minutes, que vous étudiez la Bible.”
Il a dit : “Certainement.”
E-195 Then God tries your patience. That's right. God tries them. After He told Noah... Now, He said, "Noah, I want you to go ahead and get in the ark. I'm going to run the animals in there. And I--I want you to get in, climb way upstairs now, so you can look out the top window. Now, I want you to get in there. I want you to tell these people: 'Tomorrow, what I've been preaching for a a hundred and twenty years is going to take place.' All right, you go down there and tell them."
E-194 Je lui ai dit : “Citez-moi Actes 19.11.” La connaissance – il s’est pris lui-même au piège. Il a essayé de changer de sujet. J’ai dit : “Alors, citez-moi Jean 5.14.” Il ne pouvait pas le faire. J’ai dit : “Alors, Jacques 5.14.” Il ne pouvait pas le faire. J’ai dit : “Alors, connaissez-vous... Jean 3.16?” La connaissance, intelligent selon le monde, mais... E-196 What was the first sign? Noah got in the ark: wasn't no rain.
E-195 Il a dit : “Mais, Monsieur Branham, vous essayez de juger cette affaire par la Bible. Nous la jugeons d’après les lois du pays.” E-197 Noah got ready, and got the raincoat on and everything so he could look out once in a while, got ready. But the next day he might've told his family, and his daughter-in-laws, and all them said, "Oh, my, tomorrow you're going to see something you ain't never seen, because all over the skies is going to be black, thunder and lightning is going to take place. God's big sword's going to zip through the skies. He's going to condemn these bunch of sinners that's turned us down for this hundred and twenty years. You just watch and see."
E-196 J’ai dit : “Monsieur, les lois du pays ne sont-elles pas fondées sur la Bible? Alors, c’est justice!” Amen! Certainement. E-198 See, some of the halfway believers, you know, that hang around and don't ever come in, you know... You--you still have them, you know. So they--they come up and said, "Well, the old man might've been right, so we'll go up and wait a few days, or wait a few hours in the morning and see."
E-197 La connaissance – pas mondaine, la connaissance spirituelle... de la Parole. Sachant ce que Dieu a dit. Faisant ce que Dieu a dit. C’est juste. Alors, si vous avez cela, et que vous pouvez croire toutes ces choses, qu’Il est le même dans toutes ces choses, – ce que la Parole dit est vrai, – et vous ponctuez chacune d’entre elles par un “Amen”, alors, c’est bien; joignez cela à votre foi. C’est très bien. Oui. E-199 Next day, instead of a black cloud, here come the sun coming up just like it always did. Noah looked out. Said, "Hey, there ain't no clouds."
That guy, came up said, "Aw, I knowed you was one of them. I see you're hanging around up here."
"Well, pardon me, sir, ha-ha; maybe I--I--I was just--you know just was enthused; you know, kinda... Ha-ha-ha."
E-198 Si quelqu’un essaie de vous dire que la Bible a perdu sa puissance, que le baptême du Saint-Esprit n’existe pas, n’ajoutez pas cela. Cela ne marchera pas. Cela va se détacher. C’est comme mettre de l’argile sur un rocher – cela ne restera pas debout, cela s’effritera. E-200 But Noah, he had patience, said, "If it didn't come today, it'll be here tomorrow." That's right. Why? God said so.
"When did He tell you that, Noah?"
E-199 Alors, les gens vous disent : “On ne peut faire confiance à la Bible aujourd’hui. Faites bien attention maintenant. Ne commencez pas à croire... Vous ne pouvez pas...” Vous avez entendu cela tout le temps, ce petit dicton : “On ne peut pas faire confiance à la Bible.” Eh bien, si vous avez cela dans votre pensée, n’essayez pas de l’ajouter, parce que cela ne marchera pas. Tout le bâtiment va immédiatement s’écrouler. E-201 "A hundred and twenty years ago. I've come this far, so I'm just waiting here now." See, after while we find God come this far waiting for the church too, but it'll be there; don't you worry. He promised it. Waited all this time for a resurrection. There'll be one, don't worry. God promised it. Just wait patiently. It'll...
E-200 Il doit être cimenté par le Saint-Esprit – je veux dire collé ensemble, le mortier qui scelle cela; et la même chose qui scelle cela... E-202 You fall asleep there, it won't... You might take a little nap before it happens, but you'll wake up at that time; He promised it. You see? What we call a nap of death, you know, what we call death, just a little nap, or sleeping in Christ. There's no such thing as dying in Christ. Life and death don't exist together. See? We just take a nap, a nap that our friends can't call us from. He's the only One can call. "He'll call, and I'll answer Him," said Job. Job's been sleeping now for four thousand years. Don't worry, he'll--he'll wake up. Don't worry, he's still waiting.
E-201 Vous savez qu’une chambre à air vulcanisée dure toujours plus longtemps qu’une vieille rustine qu’on a collée. Lorsqu’une vieille rustine sur un pneu reçoit un peu de chaleur, que ce pneu devient un petit peu chaud pour avoir roulé un peu vite, elle va fondre et se décoller. Oui monsieur. Voyez-vous? E-203 Noah waited; the fourth day passed: no rain. It's all right; it's going to happen. I can hear Mrs. Noah come around and say, "Dad, are you sure?" "Don't talk like that."
E-202 C’est ce qui se passe avec beaucoup de gens aujourd’hui : ils essaient de coller leur connaissance sur de la connaissance mondaine, avec un petit peu de colle terrestre, et, lorsque les épreuves viennent : “Eh bien, peut-être que je me suis trompé.” Vous voyez, alors l’air s’en va, et vous vous dégonflez en quelques minutes. Tous vos cris de joie et vos bonds ne vous ont servi à rien. Les gens vous voient de nouveau dans le même pétrin. Voyez-vous? C’est juste. E-204 He had patience 'cause he had faith. Yes, sir. He had virtue. He had knowledge that God was right. He had temperance; he didn't fly loose and say, "Well, I don't know what it's all about. I lost all my popularity out there." No, no. "People don't care for me no more. I'll go out there and start all over new again." No, no. He had patience. God promised; God will do it. God will do it 'cause God said so.
E-203 Mais si vous restez là, avec suffisamment de la chaleur du Saint-Esprit, jusqu’à ce que cela fasse que vous et la chambre à air deveniez un! Ça y est! Vous et la chambre à air devenez un! Quand vous restez là, jusqu’à ce que vous et chaque promesse de Dieu deveniez un, alors ajoutez cela à votre foi. Si ce n’est pas le cas, alors ne l’ajoutez pas du tout.
Vous dites : “On ne peut pas faire confiance à la Parole.” N’essayez pas d’ajouter cela.
E-205 I can see his son come around and say, "Dad, you know..." (Stroking his hand over his long gray hair, you know, and he was hundreds of years old, you know, setting there.) Said, "I know you're an old patriarch. I--I love you, daddy, but could--could it've been possible you could've been a little bit wrong?"
"Oh, no, no."
"Why?"
"God said so."
E-204 Si vous dites : “Les promesses qui sont ici, du baptême du Saint-Esprit, étaient seulement destinées aux douze apôtres”, comme le disent certaines églises aujourd’hui, n’essayez pas d’ajouter cela. C’est là où leur fondation s’effrite totalement.
C’est comme avec Ozias hier soir, lorsque Ésaïe a vu la fondation de cet homme, dans lequel il s’était confié, qui s’effritait, alors qu’il était frappé de lèpre – cela ne valait rien. “Juste pour les douze apôtres, seulement les douze apôtres.”
E-206 "Well, daddy, this is six days that we've set up here, setting up here in this big old dry ark, setting right here. And it's--it's all pitched inside and out, and we've been all these years building on it; and you stood out there and preached till you turned gray and bald, and here you are up here now trying to say such-and-such a thing, and the people are laughing and throwing rotten tomatoes and things against the side of it. Look there what you're doing. Why you know..."
"Be patient, son."
"Are you sure?"
"It will rain."
His daughter-in-law said, "Father, you know I..."
"It will rain."
E-205 Je me trouvais chez Frère Wright (je pense qu’il est là-derrière quelque part) un soir, et il y avait un prédicateur qui s’y trouvait. J’étais en train de parler; il y avait quatre ou cinq prédicateurs réunis. Ce prédicateur s’est levé, et a dit : “Maintenant, je veux vous dire quelque chose, chers amis. Oh, je pense que vous êtes de braves gens.” E-207 "But we've been all these years waiting; we've been preparing, and you told us it was going to rain a week ago. And we're in here, and the doors are all shut, and here we are walking around in here, and the sun just scorching right down like it was."
"But it will rain."
"How do you know?"
"God said so."
E-206 J’ai dit à quelqu’un : “En voilà un, assis juste là; observez.” E-208 Now, when you get that way, add it. But if you ain't got it that way, don't--don't try to add it. It won't work. It won't work on healing; it won't work on nothing else. See? It's got to blend in with the same material it's vulcanized to. That's right. You've got to add it: patience with God's promise. Yes, sir. Noah believed it and he had patience with God a hundred and twenty years.
E-207 Junie Jackson, là-derrière, venait juste de terminer de parler, et il a dit... (Il a parlé de la grâce de Dieu.) Oh! la la! E-209 Moses--he had patience with God. Yes, sir. Said, "Moses, I've heard the cry of My people. I've seen their afflictions. I'm coming down to deliver them. I'm going to send you down."
E-208 Il bouillonnait en attendant son tour. Il s’est levé, et il a essayé de dire quelque chose. “Maintenant, je veux vous dire que monsieur Branham, qui est ici, c’est un antichrist.” Et il a commencé ainsi. E-210 And the little contrast there between him and God, and God showed him His glory. He said, "Here I go." When he once seen the glory of God (You see?), he had faith.
Said, "What's that in your hand, Moses?"
He said, "A stick."
He said, "Throw it down."
It turned into a serpent. He said, "Oh, my."
E-209 Certains des prédicateurs ont voulu... J’ai dit : “Attendez une minute, ne dites rien, frères. Lui est seul de son côté, et nous, nous sommes plusieurs.” J’ai dit : “Laissez-le tranquille à présent. Il s’en est pris à moi.” Je voulais tellement m’en occuper moi-même que je ne savais plus que faire, voyez-vous. E-211 He started... Said, "Take it up, Moses. If I'm able to turn it to a snake, I can turn it back again." Ahh. Amen. If God can give me a natural life, He can give me a spiritual Life. If God can give me the first birth, He can give me the second birth. Amen. If God can heal this by Divine healing, He can raise it up again to His glory in the last days. That's right.
E-210 Il a dit : “Monsieur Branham est un antichrist”, et il s’est mis à dire toutes sortes de choses, vous savez, à propos de... Il a dit : “Concernant le baptême du Saint-Esprit... La Bible dit qu’il n’y en a eu que douze qui ont reçu le baptême du Saint-Esprit. À propos de la guérison Divine, seuls les douze apôtres avaient la guérison Divine.” Il a dit : “Nous parlons lorsque la Bible parle; nous nous taisons lorsque la Bible se tait.” E-212 "I can throw this stick down and turn into a serpent; I can turn it back to a stick."
"Take it up by the tail." Moses reached down and got it; there it was a stick. Glory. He begin to add knowledge then. See?
"What's the matter with your hand, Moses?"
"Nothing."
"Put it in your bosom."
"All right, what about it?" white with leprosy...
"Oh, Lord, look at my hand."
"Put it back in your bosom, Moses." Put it back like that, turned out just like...
He begin to add them like this then. See? Yes, sir.
E-211 J’ai attendu environ une demi-heure qu’il ait terminé de débiter son affaire, et j’ai dit : “Attendez juste une minute. J’ai écrit tellement de choses ici, donnez-moi une chance de répondre à quelques points.” Et, quand je me suis levé, j’ai dit : “Ce monsieur déclare qu’il parlait où la Bible parlait (c’est ce que son église faisait), et qu’il se taisait lorsqu’elle se taisait – vous en êtes tous témoins.” “Oui.” J’ai dit : “Eh bien, il a déclaré qu’il n’y en avait que douze qui ont reçu le Saint-Esprit. Ma Bible déclare ici qu’il y en a eu cent vingt le premier coup.”
Amen! Jetez dehors cette sorte de connaissance, vous voyez, qu’il essayait de...
E-213 He got down there, and the first contrast he got down there. Come out there and said, "The Lord God said, 'Let my people go.' Pharaoh, I want you to know this: I've come as a representative of God. You must obey me."
Pharaoh said, "Obey? Do you know who I am? I'm Pharaoh. Obey you, a slave?"
E-212 J’ai dit : “Alors, je pense que Paul n’a pas reçu le Saint-Esprit, quand il a dit qu’il L’avait reçu.” E-214 Said, "You'll obey me or perish. You'll do either one you want to." All right...?... Why? He knowed what he was talking about. He had a commission. He was down there; he'd talked to God. He had faith. He knowed where he was at.
You want me to obey you? Get out of here."
"I'll show you."
"Show me a sign." He throw a stick down: turned into a serpent.
E-213 J’ai dit : “Lorsque Philippe est allé prêcher aux Samaritains, ils avaient été uniquement baptisés au Nom de Jésus; le Saint-Esprit n’était pas venu sur eux. Et ils envoyèrent chercher Pierre et Jean, qui sont venus, leur ont imposé les mains, et le Saint-Esprit est venu sur eux. Je suppose qu’il n’y avait que les douze.” E-215 "Why, he said, "That cheap magician trick... Come here a minute. Come here, Jannes and Jambres. Throw your sticks down." They throwed them down, and they turned into a serpent. Said, "Now, you cheap thing come down here to me, an Egyptian, a Pharaoh of Egypt, and you come down here with some of your cheap magician tricks." Like some of your hoax you know, mind reading. You know what I mean. I hope you read...?... Mental telepathy or something. You see? Yeah. "Come down here with some of that." Said, "Well, we can do the same thing you do."
E-214 J’ai dit : “Dans Actes 10.49, lorsque Pierre était sur le toit de la maison et qu’il a reçu par vision d’aller chez Corneille : alors que Pierre prononçait encore ces paroles, le Saint-Esprit est descendu sur ceux qui entendaient la Parole.” J’ai dit : “La Bible parle encore – où se trouve votre église?” Elle se retrouve dans les “soi-disant”. C’est juste. Voyez-vous? E-216 What was Moses? He didn't say, "Oh, Mr. Pharaoh, I--I'm sorry, sir. I'll be your slave." No, sir. He stood still (Amen.), stayed right there. God said; just no doubt in his heart. "Hold your peace, I'll show you something."
E-215 J’ai dit : “À propos de la guérison Divine – vous avez dit que seuls les douze apôtres avaient la guérison Divine. La Bible déclare qu’Étienne est descendu en Samarie, et il a chassé les démons et guéri les malades, et il y eut une grande joie dans la ville – et lui n’était pas l’un des douze. Il n’était pas un apôtre, il était un diacre.” Amen! E-217 When you've done exactly what He says do: seems like it went wrong, stand still. Be patient. Moses said, "You know when I was laid on that foundation there was patience laid on there, so I'll just wait and see what God will do.
E-216 J’ai dit : “Et Paul n’était pas l’un des douze qui se trouvaient dans la chambre haute, et il avait le don de guérison.” E-218 There the old serpents was, crawling around, blowing and hissing at one another. First thing you know Moses' serpent went, "Gulp, gulp, gulp," and gulped them all down. He had patience.
They that wait upon the Lord,
Shall renew their strength.
They shall mount up with wings like an eagle. (Is that right? See? That's...)
They'll run and not be weary,
Walk and not faint...
See, just wait on the Lord. Have patience. See?
E-217 J’ai dit : “Regardez simplement aux dons de guérison; et, encore trente ans plus tard, dans les Corinthiens, il plaçait toujours le don de guérison dans le Corps.” E-219 Yes, sir. Then Israel was going to be taken out. The great contests came and took... Moses waited. Then he got into the wilderness. It's only about three or four day's journey; it's only forty miles from where he crossed there, right across where they crossed again. But Moses in the wilderness waited forty years. Patience. Amen. That's right. He waited forty years. Oh, yes, sir.
E-218 Eh bien, cette sorte de connaissance, que vous apprenez dans un livre, vous feriez mieux de la jeter à la poubelle. Venez à cette connaissance-ci, celle où Dieu dit qu’Il est le même hier, aujourd’hui et pour toujours; et dites : “Amen!” Oui monsieur. Oui monsieur. Pas pour les douze, c’est pour tous. Quand vous obtenez cette sorte de foi, quand votre foi ponctue cela, chaque partie de cela, par un “Amen”... alors vous dites : “Très bien”; ajoutez cela. E-220 And we should have patience with one another too. See? One time, we get--we get so much impatient with one anothers. We think we got to be like Moses. Moses had patience with the people. Look at--that's what caused them not to go over. See, if you're trying to do something... Like I've tried to get this message over to the Tabernacle, to see that each member of the Tabernacle becomes this. It's hard to do. I've tried to have patience; this is thirty-three years (See?), have patience. Women still bob their hair still just the same. But just have patience; just have patience, wait. Have to. If you ain't got it, don't try to build on to this down here. Have patience.
E-219 Quatrièmement... (Nous devrons nous dépêcher, parce que je... Cela fait tellement de bien de se tenir ici, et de parler de cela.) E-221 Even one time when that rebellion bunch of people had such impatience they caused Moses to do something that was wrong... But yet when it come to a show down, God got sick of their action. He said, "Separate yourself, Moses. I'll kill the whole bunch of them and start anew."
E-220 Quatrièmement (merci!), ajoutez la tempérance. Oh! la la! Nous arrivons à la tempérance. Maintenant, vous avez eu la foi premièrement. Vous deviez avoir cela pour commencer. Puis vous joignez la vertu à votre foi (si c’est la sorte correcte de vertu). Alors vous joignez la connaissance (si c’est la sorte correcte de connaissance). Maintenant vous allez joindre la tempérance. E-222 He throwed himself in the breach and said, "God, don't do it." What? Patience with the people that was rebelling against him.
E-221 La tempérance ne signifie pas non plus qu’il faut arrêter de boire de l’alcool. Non, non. La tempérance ne parle pas d’un traitement pour alcoolique. (Pas dans ce cas. Ceci, c’est la tempérance de la Bible, la tempérance du Saint-Esprit.) C’est juste l’une des convoitises de la chair. Mais nous sommes en train de parler de la tempérance du Saint-Esprit. Cela signifie comment contrôler votre langue – ne pas être une commère; comment contrôler votre tempérament, et ne pas vous emporter chaque fois que quelqu’un vous parle avec colère. Oh! la la! E-223 I wonder if we could do that? If you can't, don't try to build on this, because it--it don't change, you know. That's the way the first one is vulcanized into this, and that's the way every one of them has to be vulcanized. If you don't, you don't come to that statue of the dwelling place of the living God. You haven't got patience, patience with one another.
E-222 Seigneur, beaucoup d’entre nous vont tomber avant même de commencer, n’est-ce pas? Alors, nous nous demandons pourquoi Dieu n’est pas dans Son Église, accomplissant des miracles et autres, comme auparavant. Oui monsieur. Voyez-vous? E-224 All right, the Hebrew children had patience. Sure they did. God had promised them, told them, "Don't you bow down to any image."
But they had patience, said, "Our God is able. But nevertheless, we're not going to bow to your image." See? Patience, knowing this, that God would raise him up in the last days. This life don't mean so much after all. See? "God will raise it up again in the last days. But when it comes to bowing to an image, we won't do it."
E-223 Ajoutez ces choses. Ajoutez-y la tempérance. Oh! la tempérance! Comment répondre gentiment, lorsqu’on vous parle avec colère. Si quelqu’un dit : “Vous, espèces d’exaltés, là-bas”, ne bondissez pas en retroussant vos manches, maintenant. Voyez-vous, pas cela; mais parlez avec de l’amour divin. La tempérance – la gentillesse. Est-ce ainsi que vous voulez être? Quand on vous injurie, n’injuriez pas à votre tour. Laissez-Le, Lui, être votre exemple. E-225 "Now, we'll give Caesar's what's Caesar's, but when it comes to Caesar interfering with God, God's first. God said, 'Don't you bow to that image,' and I won't do it. Our God's able to deliver us, and if He don't, I'll not bow to the image."
Said, "All right, there's the furnace."
E-224 Quand on Lui a dit : “Si Tu es le Fils de Dieu, change ces pierres en pains”, Il aurait pu le faire, et montrer qu’Il était Dieu, mais Il avait la tempérance. Quand on L’a appelé Béelzébul, Il a dit : “Je vous pardonne pour cela.” N’est-ce pas vrai? Ils Lui arrachèrent la barbe par poignées, et Lui ont craché au visage, et Lui dirent : “Descends de la croix.” E-226 "Well," he said, "Oh, I guess, rain hard tonight and put it all out," but didn't do it. Still patient.
E-225 Il a dit : “Père, pardonne-leur, ils ne savent même pas ce qu’ils font.” E-227 Next morning when it was brought up before the courts, why there set the--Nebuchadnezzar; he said, "All right, boys, are you ready to remember me as your king?"
"Certainly, live forever, oh king."
"Now, bow down to my image."
"Oh, no."
E-226 Quand Il avait le don – Il connaissait toutes choses, car en Lui se trouvait la plénitude de la Divinité corporellement. Ils L’avaient vu accomplir des miracles, en disant aux gens ce qui n’allait pas avec eux, etc., comme cela. Ils mirent un chiffon autour de Sa tête, comme cela, sur Ses yeux, et Le frappèrent sur la tête avec une baguette, en disant : “Prophétise! Dis-nous qui T’a frappé; nous Te croirons.” Voyez-vous? Il avait la tempérance. E-228 "Well, you're going to burn up. You're wise men; you're smart. You've been a great help to us. You've been a blessing to our kingdom. Can't you understand I don't want to do this, but I've--I've made a proclamation here, and it's got to be done. I don't want to throw you in there. Oh, men, what's the matter with you?"
E-227 Maintenant, si vous l’avez comme cela, joignez-la à votre foi. Si vous explosez encore, que vous répondez avec insolence, que vous faites des histoires, du remue-ménage, que vous faites une scène, vous n’avez pas de... Vous ne pouvez pas ajouter cela, parce que cela ne s’ajoutera pas.
Voyez-vous? Cela ne vulcanisera pas. Vous ne pourriez pas prendre un morceau de caoutchouc, vous savez, et le vulcaniser avec un morceau de fer. Cela ne marchera simplement pas; non. Ce doit être souple comme le caoutchouc, voyez-vous. Et, quand votre foi... et votre tempérance devient la même sorte de tempérance du Saint-Esprit qu’Il avait, alors elle vulcanisera avec Lui. Vous y êtes joint.
Lorsque votre vertu est comme Sa vertu, alors cela s’ajoutera.
E-229 "I know that sounds all right, but our God's able to deliver us. But nevertheless..." had patience. Started walking up the ramp, one looked to the other one, "It's all right? It's all right. We got patience." Went one step, God wasn't there. Two steps, He wasn't there. Three steps, four steps, five steps, just kept on going; still He wasn't there; and he stepped right off into the fiery furnace. They had patience; but He was there. See, just enough fire hit them to burn their latches off their hands and feet. And then when they hit the bottom of the pit, He was there. See, they had patience.
E-228 Quand votre connaissance est comme Sa connaissance – “Je viens pour faire Ta volonté, ô Dieu.” Avec la Parole du Père, Il a vaincu chaque démon. Les cieux et la terre passeront, mais la Parole ne passera pas. Voyez-vous, lorsque vous avez cette sorte de connaissance, elle vulcanisera avec votre foi. E-230 Daniel, the same way, Daniel had patience. Sure. He wasn't going to give up. No, sir. What did he do? He opened them windows and prayed anyhow; it was a requirement of God. He had patience. He waited on God, knowing God was able to keep His Word. They throwed him in the lions' den; said, "We'll let the lions eat you up."
E-229 Quand vous avez la sorte juste de tempérance, comme Lui, elle vulcanisera. Si vous ne l’avez pas, si vous n’avez qu’une demi-croyance ou tempérance frelatée, de fabrication humaine : “Oh, je devrais le tabasser, mais... mais peut-être que je ferais mieux pas, parce qu’on pourrait mettre mon nom dans le journal à ce sujet.” Ce n’est pas de cette sorte de tempérance qu’Il parle. N’essayez pas d’ajouter cela; cela ne marchera pas. Mais, quand vous pouvez vraiment, avec la douceur de votre coeur, pardonner à chacun, et rester tranquille, oublier la chose, voyez-vous... alors, cela vulcanisera. Vous pouvez joindre cela à votre foi. E-231 He said, "That's all right." He had patience. Why? "Well, I've waited all this time on God. If I have to wait a few more thousand years, I'll raise up again in the last days, so got patience; just wait."
E-230 (Fiou!) Ce n’est pas étonnant qu’il y ait un tel manque dans l’église. N’est-ce pas vrai? Ce n’est pas étonnant.
Si, lorsque je dis : “Repentez-vous, et soyez baptisés (comme le dit la Bible) au Nom de Jésus-Christ”, un rigide trinitaire, qui ne croit pas cela, dit : “Ce vieil antichrist! C’en est un du Nom de Jésus. C’est un Jésus Seul.” Fais attention, mon gars! Je me demande où en est ta tempérance en ce moment!
Pourquoi ne venez-vous pas me dire : “Discutons ensemble de ceci, Frère Branham. J’aimerais entendre une explication à ce sujet.” Alors, venez et écoutez cela; et alors, c’est placé devant vous, et ensuite, vous vous en allez... Nous allons prendre cela dans quelques minutes, par rapport à la piété, voyez-vous.
Mais, lorsque vous... lorsque vous vous emportez, et que vous voulez tirer des conclusions trop hâtives, ce n’est pas cela, voyez-vous. Vous n’avez pas encore la tempérance de la Bible, lorsque vous faites cela... sur la manière de répondre. Alors, si vous avez tout ceci, vous pouvez l’ajouter à votre foi.
E-232 Paul had patience. Certainly did. Look what Paul had to do.
E-231 Alors, après cela, quatrièmement, vous voulez joindre de la patience à votre foi. “Si vous avez la foi, elle produit la patience”, dit la Bible. Voyez-vous? Ainsi, ceci, c’est la patience. Maintenant, c’est la chose suivante qui va construire cette stature. Vous savez, Dieu a des matériaux véritables dans Son bâtiment. E-233 Talk about patience; how about the Pentecostal people? As long as they've got the commission, "Wait until. (See?) Wait until you're endued with power."
"How long?"
"It ain't no question how long it will be." They just got the answer: "Wait until."
E-232 Vous voyez ce qui nous manque, frères et soeurs, voyez-vous? Vous voyez où nous en sommes? Voyez-vous, nous avons la gloire, nous avons des cris de joie, et différentes choses, parce que nous avons la foi; mais, lorsque nous arrivons à ces choses, ici, Dieu ne peut pas nous construire, pour former cette stature. Il ne peut pas nous amener à cette sorte d’endroit. Nous tombons et nous glissons avec toutes ces autres choses. Voyez-vous, Il ne peut pas construire Son Église. E-234 They went up there and said, "All right, boys, maybe in fifteen minutes now the Holy Spirit's going to be on us, and we're going to have our ministry." Fifteen minutes passed: nobody. One day passed, no... Two, three, four, five, six, seven... Some of them might've said, "Hey, don't you think we already got it?"
"No, no, no, no." That's right.
"You better come on out, boys."
E-233 De la patience avec quoi? Quelle sorte de patience? Premièrement, il faut avoir de la patience avec Dieu. Si vous avez une foi véritable et authentique, vous aurez une patience authentique, parce que la foi produit la patience. Quand Dieu dit quelque chose, vous le croyez. C’est tout. Vous avez alors de la patience. E-235 Devil said, "You--you--you know you've already got what you want. Go on and start your ministry."
E-234 “Eh bien, je Lui ai demandé hier soir de me guérir. Et, ce matin, je suis tout aussi malade.” Oh! la la! Quelle patience! E-236 "No, no, we ain't got it yet, because He said, 'There will come a--what would take place in the last days. With stammering lips and other tongues will I speak to this people, and this is the rest, that I said,'" See? Isaiah 28:19 said... This is--this is it. You--you'll get it when... "Why, we'll know when it comes. We'll know when it comes. We'll know it. It's promised of the Father." There they waited nine days, and then on the tenth day... Now, you're there. They had patience to wait.
E-235 Dieu a dit quelque chose à Abraham, et, vingt-cinq ans plus tard, il n’y avait même pas un signe de cela; il a continué à le croire. Il fut patient avec Dieu. E-237 Now, if you've got that kind of patience after God gives you a promise, and you see it in the Bible, "It's mine," then wait. Then if you've got that kind of patience, add it to your faith. You see how high you're getting now? You're getting way up here now. All right. (The clock hand's getting way around too, isn't it?)
E-236 Placez-Le, Lui, toujours devant vous. Laissez-Le être le prochain croisement. Vous ne pouvez pas Le dépasser, gardez-Le donc simplement devant vous. Il l’a dit, cela va arriver. Gardez-Le devant vous. C’est juste. E-238 All right. All right, add this to your faith, always putting Him before you, remembering, it was He that promised. Wasn't me promised; wasn't the pastor promised (our Brother Neville); it wasn't some other minister promised; it wasn't some priest or pope, wasn't no man of the earth; it was God made the promise. And God's able to keep everything He promised.
E-237 Noé avait de la patience. Oui. Noé avait une véritable patience selon Dieu. Dieu a dit : “Je vais détruire ce monde par la pluie”, et Noé a prêché pendant cent vingt ans. Beaucoup de patience – même pas de la rosée est tombée du ciel. Il n’y avait rien. C’était aussi poussiéreux que jamais, pendant cent vingt ans, mais il était patient.
Alors Dieu éprouve votre patience. C’est vrai. Dieu les éprouve.
E-239 All right. If you've got that kind of faith to know that God promised it... Say, "Brother Branham, I'm sick. I need healing awful bad." Accept it. It's a gift given to you. Yes, sir. If thou canst believe, "Well," you say, "I do believe." Then forget it. That's all. It's all over. See? Have patience.
E-238 Après qu’Il a dit à Noé : “Noé, Je veux que tu ailles de l’avant, et que tu entres dans l’arche. Je vais y faire entrer les animaux. Je veux que tu entres, et que tu grimpes tout en haut, afin que tu puisses regarder par la fenêtre supérieure. Maintenant, Je veux que tu entres là-dedans. Je veux que tu dises cela à ces gens : ‘Demain, ce que j’ai prêché pendant cent vingt ans va se produire.’ Très bien, va là-bas le leur dire.” E-240 If you've got patience... If you're not, you're crumbling off this building here. See? It'll knock all the rest of it down, that one thing. You've got to have that. Don't add it, because it'll wreck your building. If you haven't got patience, if you haven't got virtue to add to your faith that you say you've got, and if you haven't got any faith, and try to put virtue on it, it'll break your faith down. So you say, "Well now, wait a minute. Maybe this is all a mistake anyhow. Maybe God isn't God. Maybe there is no God." See, it'll break the thing right in two. See?
E-239 Quel fut le premier signe? Noé est entré dans l’arche. Il n’y avait point de pluie. E-241 But if you've got genuine faith, then put genuine virtue to it, then genuine knowledge, then genuine temperance, then genuine patience. See, you're moving right on up the line. All right.
E-240 Noé s’est préparé, il a revêtu son imperméable, afin qu’il puisse regarder dehors une fois de temps en temps. Il s’est préparé, mais, le jour suivant, il a peut-être dit à sa famille, et à ses belles-filles, et à tous : “Oh! la la! Demain, vous allez voir quelque chose que vous n’avez jamais vu, parce que le ciel sera tout noir, il y aura du tonnerre et des éclairs. La grande épée de Dieu va tracer un sillon dans le ciel. Il va condamner cette bande de pécheurs qui nous a rejetés pendant ces cent vingt ans. Attendez, et vous verrez.” E-242 Fifthly, add godliness. Oh, my. Godliness to be added... What does godliness mean? I looked in four or five dictionaries and couldn't even find what it meant. Finally, I was down at Brother Jefferies there; we found it in the--in a dictionary. "Godliness" means "to be like God."
E-241 Vous voyez, certains de ces demi-croyants qui traînent là autour, sans ne jamais entrer, vous savez; nous en avons encore, vous savez.
Ils sont donc venus, et ont dit : “Eh bien, il se peut que ce vieil homme ait eu raison; nous allons donc venir là, et attendre quelques jours, ou attendre quelques heures demain matin et voir.”
E-243 Oh, my. After you've got faith, virtue, knowledge, temperance, patience, then be like God. Whew. You say, "I can't do that, Brother Branham." Oh, yes you can. Let me just read you a few Scriptures here just a minute: Matthew 5:48. We'll take this one and see what it sounds like: Matthew 5:48, and see if you're supposed to be like God. You know the Bible says, "Ye are gods." Jesus said so. Why? All the virtue... All the things that's in God's in you. Matthew 5:48 "Be ye..." (Jesus speaking in the beatitudes) "Be ye therefore (p-e-r-f-e-c-t, what's that?) perfect, even as your Father in heaven is perfect." You got way up here now 'fore you have to do that. All these things has to be added first. Then when you get up here, He's asked you now to be perfect, godliness, sons and daughters of God. That's right. How many things I could say along that line.
E-242 Le lendemain, plutôt qu’un nuage noir, voici le soleil qui se lève, comme il l’a toujours fait. Noé a regardé dehors, et a dit : “Eh, il n’y a point de nuages!” E-244 Let's turn to Ephesians 4 and find out over here what in the Book of Ephesians it says about this thing too, about how we should, how we should do. Ephesians the 4th chapter and begin with the 12th verse: Ephesians 4 and begin with the 12th verse. All right, let's begin up here at the 11th verse.
E-243 Ce gars s’est avancé en disant : “Ahhhhh! Je savais que tu étais l’un d’entre eux. Je te vois là-haut en train d’attendre!” E-245 And he gave some apostles; and some, prophets;... (Remember last night: don't try to take the other man's office. See?)... and some, evangelists; and some, pastors and some teachers;
E-244 “Eh bien, pardonnez-moi, monsieur. Euh! peut-être que, vous savez,... juste de l’enthousiasme. Euh!...” E-246 For the perfecting of... (God... Does it read like that? The perfecting of what? Saints. Who are the saints? The sanctified ones, the ones who started from down here.)... perfecting of the saints, for the work of the ministry:... (The ministry of Jesus Christ)... for the edifying of the body of Christ: (For the edifying, building it up, edifying...)
E-245 Mais Noé avait de la patience. Il a dit : “Si cela ne vient pas aujourd’hui, cela sera ici demain.” C’est juste. Pourquoi? Dieu l’a dit!
“Quand te l’a-t-Il dit, Noé?”
E-247 Until--till we all come into the unity of the faith, and the knowledge of the Son of God, into the perfect man,... (Unto the assurance, oh, my.)... unto the measure of the statue of the fulness of Christ:
E-246 “Il y a cent vingt ans de cela! Je suis arrivé jusqu’ici, je vais donc simplement attendre ici maintenant.” E-248 Perfect, takes godliness. You have to add to your faith, godliness. See you start off down here with virtue, then you go to knowledge; then you go to temperance; then you go to patience; now you're on godliness--godliness. Oh, my, our time's getting away, I see. But you know what godliness meant. You sing this song:
To be like Jesus,
To be like Jesus;
On earth I long to be like Him.
All through life's journey
From earth to Glory,
I only ask to be like Him.
E-247 Vous voyez, nous découvrons aussi que Dieu est arrivé jusqu’ici, et qu’Il attend l’Église. Mais elle sera là, ne vous inquiétez pas. Il l’a promis. E-249 That's godliness. When He was smite on one side of the face, He turned the other one. When He was spoken rough to, He didn't speak; He didn't rile back (See?), godly, always looking for one thing. "I always do that which pleases the Father." Amen. Yes, sir. Always: that's godliness.
E-248 On a attendu tout ce temps une résurrection. Il y en aura une, ne vous inquiétez pas. Dieu l’a promis. Attendez simplement patiemment. Vous allez vous endormir; vous allez peut-être faire un petit somme avant que cela arrive. Mais vous vous réveillerez à ce moment-là. Il l’a promis, vous voyez. Ce que nous appelons le petit somme de la mort, vous savez; ce que nous appelons la mort, juste un petit somme, ou dormir en Christ. Mourir, en Christ, n’existe pas. La Vie et la mort n’existent pas ensemble. Nous faisons juste un petit somme. Un petit somme duquel nos amis ne peuvent pas nous faire sortir en nous appelant. Il est le Seul qui puisse nous appeler. “Il appellera, et je Lui répondrai”, a dit Job. Job dort maintenant depuis quatre mille ans. Ne vous inquiétez pas; il se réveillera, ne vous inquiétez pas. Il attend toujours. E-250 See, after you done come from here, to here, to here, to here, to here, to here; now you're coming into the full statue now of a son of God. But you've got to have this, plus all this. And you can't even start until you get this.
E-249 Noé a attendu; le quatrième jour a passé – point de pluie. C’est bien, cela va arriver. E-251 Now, you remember the blackbird with peacock feathers. Don't forget him. See? Don't try to add it till you're actually borned again, 'cause you--it won't work. It just... You can't make it work. It'll come to this, or this here; it'll crumble somewhere. But when you get down here to genuine borned again dove, then you don't add nothing. It adds to you (See?), comes on up.
E-250 Je peux entendre Madame Noé s’approcher, et dire : “Papa, es-tu certain?”
“Ne parle pas comme cela.”
E-252 All right. Coming in to perfection now... All right. Then sixthly, let's add, the Bible said here, adding brotherly love--brotherly kindness. Now, that's a good one. Right here, the sixth one--seventh. All right, adding brotherly kindness. All right. When we get to that, brotherly kindness, put yourself in his place on the matter. Now, you say, "My brother sinned against me," said Peter, "Shall I forgive him?" He said, "Seven times a day?"
E-251 Il avait de la patience, parce qu’il avait la foi. Oui monsieur. Il avait la vertu. Il avait la connaissance, pour savoir que Dieu avait raison. Il avait de la tempérance. Il ne s’est pas emporté, en disant : “Eh bien, je ne sais pas ce qui est en train d’arriver! J’ai perdu toute ma popularité là-bas!” Non, non. “Les gens ne se soucient plus de moi! Je vais aller là-bas et tout recommencer à zéro.” Non, non. Il avait de la patience. Dieu avait promis; Dieu le fera. Dieu le fera, parce que Dieu l’a dit. E-253 He said, "Seventy times seven." See, brotherly kindness. Now, you see, if a brother's all out of tune, don't be impatient with him. See? No. See? Be kind to him. Go anyhow.
E-252 Je peux voir son fils s’avancer, et dire : “Papa, tu sais...” Caressant ses longs cheveux gris, vous savez (et il avait des centaines d’années; il était assis là), il a dit : “Je sais que tu es un vieux patriarche. Je t’aime, papa. Mais, serait-il possible que tu te sois légèrement trompé?”
“Oh, non.”
“Pourquoi?”
“Dieu l’a dit!”
E-254 Somebody said not long ago, said, "How can you believe these things the way you do and still go to the Assemblies of God, and the Oneness, all the rest of them? Well, see, brotherly kindness (See?), hoping someday. See? Patience with him (See?), temperance, enduring with him, knowledge to understand what he believes. And remember, it's in his heart. That's what it is; virtue in yourself to let it go out with kindness, meekness to him; having faith that someday God will bring him in. See? Brotherly kindness, the seventh thing. One, two, three, four, five, six, seven. See? Seven things.
E-253 “Eh bien, papa, cela fait six jours que nous nous trouvons ici. Assis dans cette grosse arche sèche, assis ici. Elle est enduite de poix en dedans et en dehors. Et nous avons passé toutes ces années à la construire. Et toi, tu t’es tenu là, et tu as prêché jusqu’à ce que tes cheveux deviennent tout gris et que tu deviennes chauve. Et te voici maintenant, essayant de dire telle et telle chose. Et les gens sont en train de rire, et de jeter des tomates pourries, et différentes choses, contre son flanc. Regarde un peu ce que tu es en train de faire. Eh bien, tu sais...”
“Sois patient, mon fils.”
“Es-tu certain?”
“Il pleuvra!”
Sa belle-fille a dit : “Père, tu sais, je...”
“Il pleuvra!”
E-255 Then... Now, you're coming. Next thing then add charity, which is love. That's the capping stone. One of these days in the church...
E-254 “Mais nous avons attendu depuis toutes ces années; nous nous sommes préparés. Et tu nous as dit qu’il allait pleuvoir, il y a une semaine de cela. Et nous sommes ici dedans, et toutes les portes sont fermées; et nous voici en train de faire les cent pas ici dedans, et le soleil est toujours autant de plomb.”
“Mais il pleuvra!”
“Comment le sais-tu?”
“Dieu l’a dit.”
E-256 Now, please, let it be known on the tape and wherever more, I'm not teaching this as a doctrine, what I'm going to say now. But I'm just want to show you that, by the help of God, what it really is, that the first Bible that God ever wrote was the Zodiac in the skies. It starts off with a virgin. It ends up with Leo the lion. And when I get into that Sixth and Seventh Seal, you'll find out when that other Seal was opened, the Zodiac mark of that place was cancer, the cross fish. That's the cancer age we're living in now revealed. And the next thing the seal tore off, it revealed Leo the lion, the second coming of Christ. He comes the first through the virgin; He comes next Leo the lion. I'll bring this through these... Now, I don't whether I'm going to have time this morning: going to do the best I can to show you that these steps are in the pyramid just exactly, the second Bible God wrote. Enoch wrote them and put them in a pyramid.
E-255 Maintenant, quand vous devenez ainsi, ajoutez cela. Mais, si vous ne l’avez pas ainsi, n’essayez pas de l’ajouter; cela ne marchera pas. Cela ne marchera pas pour la guérison, cela ne marchera pas pour autre chose. Voyez-vous? Cela doit s’allier avec la même matière que celle avec laquelle il est vulcanisé. C’est juste. Vous devez ajouter cela. La patience avec la promesse de Dieu. Oui monsieur. Noé a cru cela, et il a eu de la patience avec Dieu pendant cent vingt ans. E-257 And the third (God always is perfected in the third) then He made Himself His Word. Here. Now, remember, in the pyramid... (I guess many of you soldiers and things was in Egypt.) The pyramid hasn't got a cap on it: never been. The--the Stone was Scone and everything else they got, but still...
E-256 Moïse – il avait de la patience avec Dieu. Oui monsieur. “Moïse, J’ai entendu le cri de Mon peuple. J’ai vu leurs afflictions. Je suis descendu pour les délivrer. Je vais t’envoyer là-bas.” E-258 If you have a dollar bill in your pocket, you'll look on the dollar bill, and you'll find out that over in the right hand side it's got a eagle with the American flag. And it said, "The Seal of the United States." On the other side it's got the pyramid with a great big capping stone and a man's eye; it says on this side, "The Great Seal." Well, if this is a great nation, why wouldn't this great seal be its own seal of the nation? God makes them testify no matter where they go.
E-257 Et le petit contraste là, entre lui et Dieu, et Dieu lui a montré Sa gloire. Il a dit : “J’y vais.” Dès qu’il eut vu la gloire de Dieu, vous voyez, il eut la foi.
Il lui a dit : “Qu’y a-t-il dans ta main, Moïse?”
Il a répondu : “Une verge.”
Il a dit : “Jette-la par terre.”
Elle devint un serpent. Il a dit : “Oh! la la!”
E-259 I was talking to a doctor one time, and he was just raking me over the coals about Divine healing. We was standing on the street. He said, "Mr. Branham, you only confuse people." Said, "There's no healing, only through medics."
E-258 Il a dit : “Saisis-le, Moïse. Si Je suis capable de la transformer en serpent, Je peux aussi la ramener à sa condition première.” E-260 I happened to turn around and look at his sign on the car, had that serpent on the pole. I said, "You better take that sign off your car then, 'cause your own sign testifies that God's a Healer." A real doctor believes that. That's them quacks. Yes, sir. The serpent on the pole, Moses lifted up the serpent on the pole and said, "I'm the Lord that heals all your diseases," and they looked at that serpent for Divine healing. And yet they testify against it; yet their own sign testifies against them. Whew.
E-259 Amen! Si Dieu peut me donner une vie naturelle, Il peut me donner une Vie spirituelle! Si Dieu peut me donner la première naissance, Il peut me donner la seconde Naissance! Amen! Si Dieu peut guérir ceci par la guérison Divine, Il peut le ressusciter, à Sa gloire, dans les derniers jours! E-261 Hear our nation saying the things they are, and making fun of these things, and their own money, their currency testifies that the Seal of the whole universe is God. See that eye standing up there above that on that dollar bill? That's the great Seal.
E-260 “Je peux jeter cette verge par terre; elle deviendra un serpent. Je peux le faire redevenir une verge.”
“Saisis-le par la queue!”
E-262 It never was put on top of the pyramid. They couldn't understand. Why? The capping stone was rejected, the Head, Christ. But it will come someday.
E-261 Moïse a étendu la main et l’a attrapé – et c’était une verge. Alors, il a commencé à ajouter la connaissance.
“Qu’est-ce qui se passe avec ta main, Moïse?”
“Rien.”
“Mets-la dans ton sein.”
E-263 Now, in building the virtue, building this monument, building this statue (See?), it starts off and the foundation that's on faith, virtue, knowledge, temperance, patience, godliness, brotherly kindness. Now, what's it do? Then they're waiting for the Headstone which is love; for God is love, and He controls, and He is the Strength of every one of these things. Yes, sir. Right in here. Right in here. See, I got in between all these works in here, and here there's little waves coming. What is that? The Holy Ghost coming down through Christ (See?), Holy Spirit. The Holy Spirit is above all this, welding this together, building a what? A perfect church for the capstone to cap it off. What's it been done again? It's manifested through seven church ages and seven church messengers.
E-262 “Très bien; et alors?” – blanche de lèpre.
“Oh! Seigneur, regarde ma main!”
“Remets-la dans ton sein, Moïse.” Il l’a remise; elle est redevenue comme...
E-264 It started back here. Where was the church first founded? Where was the Pentecostal church first founded? By St. Paul at Ephesus, the star of the Ephesian church age, Ephesus. The second church age was Smyrna, virtue: Irenaeus, the great man who held up the Gospel of Paul. Next church age was Pergamos, who was the... Martin was the great man who stayed. Paul, Irenaeus, Martin, then in Thyatira come Columba. Remember, here it is drawed out right there. Columba, after Columba, the dark ages come in there, then come Sardis, which means death: Luther. Hallelujah. What then? What come next? After Sardis, Luther. Then comes Philadelphia: godliness: Wesley, holiness. "Just shall live by faith," said Luther, sanctification through Wesley, then come in brotherly kindness through the Laodicea. And we believe the great message of the second appearing of Elijah in the last days shall sweep the land.
E-263 Il a commencé alors à les ajouter comme ceci. Oui monsieur! E-265 Here you are, seven church ages, seven steps, God building His church is like one person into an individual--into Himself. The glory, the power of God coming down through this, welding this together. Therefore, the Pentecostal people has let out the Lutheran, let out the Wesleyans and things--doesn't know what they're talking about. You see, they lived in this part of the temple. That's the way some people can come up that high and then drop off. But there's a genuine part of that keeps making that building. Come on, "I will restore," saith the Lord.
E-264 Il est arrivé là-bas, et le premier contraste... quand il est arrivé là-bas. Il est arrivé là et a dit : “Le Seigneur Dieu a dit : ‘Laisse aller mon peuple.’ Pharaon, je veux que tu saches ceci : Je viens en tant que représentant de Dieu. Tu dois m’obéir.” E-266 You remember the--the "Bride Tree." You remember the sermon on "The Bride Tree." They eat it down, but He pruned it. It got denominational branches; He pruned them off. They raise up another church: denominational branches; He pruned it off. But the heart of that tree kept growing. In the evening time it shall be Light. See, that's when comes Christ, the Holy Spirit. Jesus comes down and sets Himself at the Head of the church then, and He will resurrect this church being His own body. In there's the body, and the way God is expecting us as a individual to grow--the way He's brought His church in to grow. Every church age, it becomes one big church.
E-265 Pharaon a dit : “Obéir? Sais-tu qui je suis? Je suis Pharaon. T’obéir, à toi, un esclave?” E-267 See, these fellows wasn't required, what these fellows was. This wasn't required what this was. See, but He brought His church up the same way. He brought His--His church up the same way he's bringing His people up. Then Peter here says first (seven things) faith, virtue (See, coming up), knowledge, temperance, patience, godliness, brotherly love, and brotherly kindness and then the love of God, the Holy Ghost. Christ in the Person of the Holy Ghost comes upon you in the true baptism of the Holy Ghost, and you got all these virtues sealed in you, then God lives in a tabernacle called the building, the living Tabernacle of the living God's dwelling place.
E-266 Il a dit : “Tu devras m’obéir, ou périr. Tu peux choisir.” Pourquoi? Il savait de quoi il parlait. Il avait une commission. Il était là-bas, et il avait parlé à Dieu. Il avait la foi. Il savait où il se trouvait.
“Tu veux que moi, je t’obéisse? File d’ici!”
“Je te montrerai!”
“Montre-moi un signe!” Il a jeté une verge par terre; elle s’est transformée en serpent.
E-268 When a man possesses these kind of things, then the Holy Ghost comes upon him. No matter, you might speak with tongues; you might impersonate any gift that God's got. You might do that, but until these virtues here go into you, you're still off the real true foundation of faith. But when these virtues grow in, as you added that to that, then you are a living monument. You are a living, moving idol.
E-267 “Oh, a-t-il dit, ce n’est qu’un tour facile de magicien! Viens ici une minute. Venez ici, Jannès et Jambrès; jetez vos verges par terre!” Ils les jetèrent par terre, et elles devinrent des serpents. E-269 But you know, the heathens: they prostrate themselves before an idol (imaginary god); and in an imaginary way they believe that that imaginary god speaks back to them. That's heathenism.
E-268 Il a dit : “Maintenant, toi, piètre personnage, tu viens ici vers moi, un Égyptien, un pharaon de l’Égypte. Et tu viens ici avec quelques-uns de tes tours faciles de magicien?” (Ta supercherie, vous savez; comme la lecture de pensée. Vous savez ce que je veux dire. J’espère que vous comprenez. La télépathie ou quelque chose ainsi, vous voyez.) “Tu viens ici avec des choses comme ça.” Il a dit : “Eh bien, nous pouvons faire la même chose que toi!” E-270 That's Romanism. They bow before all kinds of saints and everything else. They have St. Cecilia, house god, and so many different things like that; they bow to that and actually believe that in a imaginary way. What a--what a type it is of the true living God.
E-269 Qu’est-ce que Moïse a fait? Il n’a pas dit : “Oh, Monsieur Pharaon, je regrette. Je serai votre esclave.” Non. E-271 But when we, not in a imaginary way, but prostrate ourselves before a living God, a living virtue, a living knowledge, a living patience, a living godliness, a living power, coming by the living God makes a living man a living image, the statue of God, what's He doing? The same things that Jesus did, walking the same way He walked, doing the same things He did; because it's not an imaginary thing. There's a reality that proves it.
E-270 Il est resté tranquille! Amen. Il est resté à sa place! Dieu a dit... (Il n’y avait point de doute dans son coeur.) “Reste tranquille, Je te montrerai quelque chose.”
Quand vous avez fait exactement ce qu’Il a dit de faire, et qu’il vous semble que cela a mal tourné, restez tranquille. Soyez patient.
E-272 See what I mean? See how these virtues, these building materials typed in with the church messengers, with the church ages?
E-271 Moïse a dit : “Tu sais, lorsque j’ai été placé sur ce fondement, il y avait de la patience qui avait été placée là. Je vais donc attendre, et voir ce que Dieu fera.” E-273 Now, one of these days we're going to take each one of these words and study them out and show that it proves this. It all goes together. Sure. See? Oh, my, how wonderful that is (See?) to see what it--what it does.
E-272 Là, ces vieux serpents, rampant de partout, soufflant et se sifflant – tout à coup, vous savez, le serpent de Moïse a fait : “Gob, gob, gob”, et il les a tous avalés. Il avait de la patience.
Ceux qui s’attendent au Seigneur
Renouvelleront leur force.
Ils s’élèveront avec des ailes comme un aigle. (Est-ce juste?)
Ils courront, et ne se lasseront point,
Marcheront, et ne se fatigueront point.
Voyez-vous? Attendez-vous simplement au Seigneur. Ayez de la patience. Oui monsieur.
E-274 Now, that is the house that God dwells in, not a building with a big bell on top of it and a high steeple (See?), but, "a body has Thou prepared Me," a body that God can dwell in, God can walk in, God can see in, God can talk in, God can work in (Amen.), living instrumentality of God. God walking on two feet in you. Glory. "The footsteps of the righteous is ordered of God," God walking in you, for ye are written epistles, read of all men. And if the Life that's in Christ be in you, you'll bear the Life that Christ bore.
E-273 Alors Israël allait sortir. Le grand contraste est arrivé, et Moïse a attendu. E-275 Like I've always said: Take the sap out of a peach tree, and if you could transfer it by a transfusion into a apple tree, the apple tree would bear peaches. Sure, certainly would. No matter what the branches look like, it's got an apple tree sap in it (See?), or whatever tree it is. See? Takes the life out of the apple tree, take it all out, and give it a "sap transfusion," and drain from the peach tree over into the apple tree, what happens? It won't bear no more peaches. See? No, sir. It won't... If the peach tree life comes into the apple tree, rather, it won't bear no more apples. It'll bear peaches (See, see?), because it's got the life in it.
E-274 Puis il est arrivé dans le désert. Cela ne fait qu’un voyage de trois ou quatre jours (c’est seulement une soixantaine de kilomètres [quarante milles], depuis l’endroit où il a traversé, là, jusqu’à l’endroit où ils ont traversé de nouveau), mais Moïse, dans le désert, a attendu quarante ans! La patience. C’est juste. Il a attendu quarante ans. Oh, oui monsieur. E-276 Well, you take us, that's nothing but a wild gourd, a knothead (See?), and there's nothing to us, for we're all dead in sin and trespasses. We're all in these kind of conditions; and then we ourselves can prostrate ourselves, give ourselves up, until God takes His transfusion tube, the Name of Jesus Christ ('cause there's not another Name under heaven whereby man can be saved) and transfer the Life of Christ into us, then we have this kind of faith, the faith that Christ had. And Christ's faith was not based in those Pharisees or Sadducees, or in their pots, kettles, and pans, and their washings. It was based on the Word of God (Amen.), so much until Christ was the Word. The Word was made flesh. And then when we can get so transfused by His power, that we die to our own thinking, and our faith becomes a genuine faith (Hallelujah.), then the Life of Christ is transfused into us; we become living creatures of God, a dwelling place where the Holy Spirit can send His radiant blessings down through there, and we're in the statue of Christ.
E-275 Et nous devrions aussi avoir de la patience les uns avec les autres. Voyez-vous? Parfois nous devenons tellement impatients les uns avec les autres. Nous pensons que nous devons être comme Moïse. Moïse avait de la patience avec les gens. Regardez, c’est ce qui a fait qu’ils n’ont pas pu traverser. E-277 Jesus said, "Is not it written... You condemn Me, saying I'm the Son of God? Isn't it written that you are gods. Don't your own law say that?" Like Moses; like Elijah; like those prophets who lived so close to God, that God just transferred Himself right into them, and they spoke, not themselves, but God. "Take no thought what you should say 'cause it's not you that speaks, it's the Father that dwells in you; He doeth the speaking." His words was not his own, because his life--he's dead.
E-276 Voyez-vous, si vous essayez de faire quelque chose; comme j’ai essayé de faire comprendre ce Message au Tabernacle, pour voir que chaque membre du Tabernacle devienne ceci. C’est difficile à faire. J’ai essayé d’avoir de la patience – cela fait trente-trois ans. Avoir de la patience. Les femmes continuent à se couper les cheveux (c’est pareil). Mais ayez simplement de la patience – simplement avoir de la patience, attendre. Vous devez le faire. Si vous ne l’avez pas, n’essayez pas de construire sur ceci. Ayez de la patience. E-278 If you die, you take the blood out of a man. You embalm him. Trouble of it is, a lot of them never got embalmed. See? You take the blood out of a man, he's gone. Then the only thing you can do is put another blood back in him if he's going to live again; you took his blood out. And now we put the Blood of Jesus Christ in. See? And that brings the faith of Jesus Christ, the virtue of Jesus Christ, the knowledge of Jesus Christ, the temperance of Jesus Christ, the patience of Jesus Christ, the godliness of Jesus Christ, the brotherly kindness of Jesus Christ, and the love of God which is Jesus Christ. He's the Head that controls you. And your feet is the foundation, faith. Amen. Controlled by the Head, takes the people...?... There you are. There is the perfect man of God when he possesses these virtues.
E-277 Même, une fois, cette bande de rebelles furent tellement impatients qu’ils amenèrent Moïse à faire quelque chose de faux. Mais cependant, lorsque c’en est arrivé à une confrontation, Dieu en a eu assez. Il a dit : “Sépare-toi, Moïse. Je vais tuer toute cette bande, et recommencer à zéro.” E-279 Then God, representing His church as a Bride, a woman... God represents His church as a Bride. And the way He brings each individual to being His son to go in that Bride, He also has brought the Bride through these ages till He brings this one complete church into this.
E-278 Il s’est jeté dans la brèche, en disant : “Ô Dieu, ne le fais pas.” Pourquoi? Il avait de la patience pour les gens qui se rebellaient contre lui. E-280 My feet moves. Why? Because my head says so. Now, it can't move like my hand, because it's my feet. Luther can't do the things that we did; neither can the Methodists, because they were something else. See, the feet moves because the head says so. And the head never says, "Now, feet, you become hands. Ear, you become eyes," See? But each age, God has placed these things into His church, and patterned it by showing that each individual has these, possesses these qualities. And this "being," when it's completed, is the church of God going to rapture. And this "being," when completed is a servant of God in the church of God that's going in the rapture. Glory. See what I mean? There you are. There's the full thing.
E-279 Je me demande si nous pourrions faire cela. Si vous ne le pouvez pas, n’essayez pas de construire là-dessus. Parce que cela ne change pas. C’est ainsi que le premier est vulcanisé dans ceci; c’est ainsi que chacun d’entre eux doit être vulcanisé. Si vous ne le faites pas, vous n’arrivez pas à cette stature, du lieu d’habitation du Dieu vivant. Vous n’avez pas la patience. La patience les uns avec les autres. Très bien. E-281 Here come a man, Paul, laying the foundation. Irenaeus begin to pour this on to it; the next one poured this; the next one poured this; next one that, and that, and that, and on down till it comes to the last age. But what is it? The same Spirit. The same spirit that dwells in me says, "Hands, reach after that case." The same spirit says, "Feet, make a step." See what I mean?
E-280 Les enfants hébreux avaient de la patience. Certainement. Dieu leur avait promis... leur avait dit : “Ne vous prosternez devant aucune image.” Mais ils avaient de la patience. Ils ont dit : “Notre Dieu peut... Mais, néanmoins, nous n’allons pas nous prosterner devant votre image.” La patience – sachant ceci : que Dieu le ressuscitera dans les derniers jours. E-282 Then the whole statue of your being is governed and controlled by these things. But it cannot be completely controlled till it completely possesses these qualities.
E-281 Cette vie n’a pas tellement d’importance après tout, voyez-vous, Dieu la ressuscitera dans les derniers jours. Mais, quand il s’agit de se prosterner devant une image, nous ne le ferons pas.
Eh bien, nous donnerons à César ce qui est à César, mais, quand César interfère avec Dieu, Dieu passe en premier.
E-283 Did you ever hear this? Now, let me tell you this, and keep real--put this on your listening ear. See? A chain is the strongest at its weakest link. That's right? It's no stronger than its weakest link. No matter how strong these are built up, this is built up, if it's got a weak link, there's where she breaks. And it's no stronger than that weakest link. Now, if you possess... You say you got this, this, this; you don't have this, there's where she breaks. If you've got this, and haven't got that, she'll break right there. You got this and haven't got that, it'll break. This and haven't got this, it'll break. This and haven't got this, it'll break. See? And you ain't--can't have this without having this. So when you're surrendering your complete being, then the Holy Spirit just pours through you in these virtues. Then you're a living tabernacle.
E-282 “Dieu a dit : ‘Ne vous prosternez pas devant cette image’; alors, je ne le ferai pas. Notre Dieu peut nous délivrer, mais, s’Il ne le fait pas, je ne me prosternerai pas devant l’image.”
Il a dit : “Très bien, voici la fournaise.”
E-284 Then people look out and say, "That's a man full of virtue, knowledge, believes the Word, temperance, patient, godliness, got brotherly kindness, full of the love of the Holy Ghost, walking around." What is it? A statue that unbelievers can look at and say, "There is a Christian. There is a man or woman who knows what they're taking about. You've never seen a kinder, sweeter, godlier person."
E-283 “Eh bien, a-t-il dit, je pense qu’il va pleuvoir très fort cette nuit et tout éteindre.” Mais ça n’est pas arrivé. Toujours de la patience. E-285 You're sealed. A seal shows on both sides. Whether you're going or coming, they see the seal just the same. There you are. See? When a man or woman possess this, then the Capstone comes down and seals them into the Kingdom of God which is the Holy Ghost.
E-284 Le lendemain matin, lorsque le cas fut présenté à la cour, Nebucadnetsar était assis là, et il a dit : “Bon, les gars, êtes-vous prêts à me reconnaître en tant que votre roi?”
“Certainement, vis éternellement, ô roi!”
“Maintenant, prosternez-vous devant mon image.”
“Oh non!”
E-286 Then the Word, coming from here, manifests Itself through each one of these beings (See?), and makes its complete being a tabernacle of the living God, a walking, living example of Christianity.
E-285 “Eh bien, vous allez être consumés. Vous êtes des hommes sages, vous êtes intelligents. Vous nous avez été d’une grande aide. Vous avez été une bénédiction pour notre royaume. Ne pouvez-vous pas comprendre que je ne veux pas faire ceci, mais j’ai fait une proclamation ici, et on doit lui obéir. Je ne veux pas vous jeter là-dedans. Oh, hommes, qu’est-ce qui se passe avec vous?” E-287 What Christ was, these people are, because His Life is in here; they are in Christ, and their life is dead and hid in Christ through God, and sealed in there by the Holy Ghost: I Corinthians 12. That's right. See? You reckon yourself dead. Then you're born of faith, then virtue, and these other things that's added to you till you're a perfect living image of God.
E-286 “Je sais que cela paraît bien, mais notre Dieu peut nous délivrer; sinon : avoir de la patience.” E-288 Isn't that wonderful? And then God, through that, has brought also seven church ages to show the seven steps that He brought building His individual into His image. He's built a complete church in His image. And at the resurrection this complete Body will be raised up to live with Him forever, because it is a Bride. See? So that cuts in every age, every age that comes.
E-287 Ils ont donc commencé à gravir la rampe, se regardant l’un l’autre : “Ça va?” “Tout va bien. Nous avons de la patience.” Ils ont fait un pas – Dieu n’était pas là. Deux pas – Il n’était pas là. Trois pas, quatre pas, cinq pas; ils ont continué à avancer – et Il n’était toujours pas là. Et ils sont entrés directement dans la fournaise ardente. Ils avaient de la patience – mais Il était là. Voyez-vous? Juste suffisamment de feu les a atteints, pour brûler les liens qu’ils avaient aux mains et aux pieds; et alors, lorsqu’ils atterrirent au fond du trou, Il s’y trouvait. Ils eurent de la patience. E-289 And there's more required, remember. Remember what Paul said over here in Hebrews 11. Let me just read you something 'fore we close here just a minute, and then you... It kind of makes you feel kinda strange when I--always when I read this. I'm going to get Hebrews 11, and I'm going to start at the 32nd verse.
E-288 Pour Daniel, ce fut pareil. Daniel avait de la patience. Certainement. Il n’allait pas abandonner. Non monsieur. Qu’a-t-il fait? Il a ouvert ces fenêtres et a quand même prié – c’était une exigence de Dieu. Il avait de la patience. Il s’est attendu à Dieu, sachant que Dieu pouvait tenir Sa parole. Ils l’ont jeté dans la fosse aux lions, en disant : “Nous laisserons les lions te dévorer.” E-290 What more... what shall I more say? for the time would fail me to tell you of Gideon, of Barak, and... Samson, and--and... Jephthae; of David..., and Samuel,... of the prophets:
E-289 Il a dit : “C’est bien.” Il avait de la patience. Pourquoi? “Eh bien, je me suis attendu pendant tout ce temps à Dieu. Si je dois attendre encore quelques milliers d’années, je ressusciterai dans les derniers jours. J’ai donc de la patience; j’attendrai simplement.” E-291 Who through faith subdued kingdoms, wrought righteousness, obtained promise, stopped the mouths of lions,Quenched the violence of fire, escaped the edge of the sword, and out of weakness were made strong, waxed valiant in fight, turned... the armies of the aliens.
E-290 Paul avait de la patience. Certainement. Regardez ce que Paul a dû faire. Parlez-moi de patience. E-292 Women received their dead raised to life again:... others went through torment--were tormented, not accepting deliverance; that they might obtain a better resurrection: (Way down in here. See? All right.)
And others had trials... cruel mockings... scourgings, yea, moreover... bonds and imprisonment:
They were stoned, they were sawed asunder, they were tempted, they were slain with swords: they wandered about in sheepskins and goat skins; being destitute, and afflicted, and tormented;
(Of whom the world is not worthy:)... (See, in parenthesis, there you notice in your Bible.)... they wandered in deserts, and in mountains, and in dens and caves of the earth.
All these,... having obtained a good report through faith,... (here:)... good report through faith, received not the promise: (See?)
God having provided some better thing for us, that they without us should not be made perfect.
E-291 Qu’en est-il des pentecôtistes? Aussi longtemps qu’ils ont la commission : “Attendez jusqu’à ce que... attendez jusqu’à ce que vous soyez revêtus de puissance.”
“Jusqu’à quand?”
“Le temps d’attente n’entre pas en ligne de compte” – ils ont reçu la réponse. Attendez jusqu’à ce que.
E-293 You get it? These people who died in here are depending and waiting on us. So this church has got to come to perfection in order to bring the resurrection, and they're under--souls under the altar, waiting for this church to come to its perfection. But when Christ does come... And this church (You see?), is coming smaller in the minority. (It's a whole lot sharper than that, but just so I write that cross there. See?) It's come up to a needle point until the church in the minority has got to get into a place until it's the same kind of a ministry that this left. Because when this Headstone comes back... It's got a pocket like here where it's going to set right in there on a regular pyramid. It just isn't a cap that sets across the top; it's a little flange. And it's got to set on there 'cause it sheds the water. And when it comes, this church has got to be honed. All these rest of stones in the pyramid are laying so perfect till you can't run a razor blade between them, weighing tons laying in there. How they got them up, they don't know, but they were built.
E-292 Ils sont donc montés là-haut, et ils ont dit : “Très bien, les gars, peut-être que dans l’espace de quinze minutes, le Saint-Esprit sera venu sur nous, et nous allons avoir notre ministère.” Quinze minutes ont passé – personne. Un jour a passé – personne. Deux, trois, quatre, cinq, six, sept. E-294 And up here when the pyramid Cap does come, the pyramid itself, the Body of Christ will have to be honed, not only just some creed, or doctrine, or something we've come through. It'll have to be so perfectly like Christ till when He comes, He and that ministry will fit right smack together. Then will come the rapture, the going home.
E-293 Peut-être que certains d’entre eux ont dit : “Hé! Ne penses-tu pas que nous l’avons déjà reçu?”
“Non, non; non, non.”
E-295 Look where we're living now: in Laodicea where the church was the worst church age they ever had. In the Bible we find out it's the only church age that God was on the outside of the church, knocking, trying to get back in His Own building. The creeds and denominations had even put Him out of His Own church. "Lo, I stand at the door and knock. If any man thirst and will open the door, I'll come in and sup with him." See?
E-294 “Vous feriez mieux de sortir d’ici, les gars.”
Le diable a dit : “Vous savez, vous avez déjà reçu ce que vous vouliez. Allez-y, et commencez votre ministère.”
E-296 Here it is in this church age, they gradually throwed Him out, until in here they completely ousted Him. They don't want nothing to do with it.
E-295 “Non, non; nous ne l’avons pas encore reçu, parce qu’Il a dit : ‘Il y aura un (ce qui arrivera dans les derniers jours)... Par des lèvres balbutiantes et d’autres langues, Je parlerai à ce peuple, et voici le repos dont J’ai parlé.’ Voyez-vous? (Ésaïe 28.19) Il l’a dit, c’est cela. Vous le recevrez quand... Vous saurez quand cela viendra. Nous saurons quand cela viendra. Nous le saurons – le Père l’a promis.” Ils ont attendu neuf jours, et alors, le dixième jour – maintenant, vous y êtes. Ils ont eu de la patience pour attendre. E-297 Now, you see today where we're going. Even when the ending of the Laodicean church age has got so formal, till it and Catholicism (which broke it up right in here) is coming together and uniting as one great church. With a federation of churches it's the same as Catholicism.
E-296 Maintenant, si vous avez cette sorte de patience, après que Dieu vous a donné une promesse, et que vous l’avez vue dans la Bible : “C’est à moi”; alors, attendez. Alors, si vous avez cette sorte de patience, joignez-la à votre foi. Vous voyez à quelle hauteur vous arrivez maintenant? Vous arrivez ici, tout en haut, maintenant! Très bien. (Les aiguilles de la pendule tournent bien aussi.) E-298 There's only one difference, if they can just get over that--that's taking the communion. That's the only thing in the diocese that--that--that stops the--the Catholicism and Protestantism from uniting is the order of communion. The Catholic church says, "It is the body," and the Protestant church says, "It represents the body."
E-297 Très bien, joignant ceci à votre foi, Le plaçant, Lui, toujours devant vous, vous rappelant que c’est Lui qui l’a promis. Ce n’est pas moi qui l’ai promis; ce n’est pas le pasteur qui l’a promis (notre Frère Neville); ce n’est pas un autre serviteur qui l’a promis; ce n’est pas un prêtre ou un pape; ce n’est pas un homme de la terre; c’est Dieu qui a fait la promesse. Et Dieu peut tenir tout ce qu’Il a promis.
Très bien. Si vous avez cette sorte de foi, et que vous savez que Dieu l’a promis... Vous direz : “Frère Branham, je suis malade. J’ai terriblement besoin de guérison.” Acceptez-la. C’est un don qui vous est fait. Certainement. “Si tu peux croire.” “Eh bien, direz-vous, je le crois effectivement.” Alors, oubliez ça. C’est tout. C’est entièrement terminé. Voyez-vous, ayez de la patience.
E-299 The Catholic makes a mass out of it. A mass is that they take the communion, hoping they are forgiven; the Protestant takes it by faith, thanking God in communion that they are forgiven. The Protestant says, "We are forgiven." The Catholic says, "We're hoping we're forgiven." Mass and communion...
E-298 Si vous avez de la patience... Si vous n’en avez pas, cela va s’effriter, et vous allez tomber de cet édifice, vous voyez. Cela fera crouler tout le reste, cette unique chose. Vous devez avoir cela. Ne l’ajoutez pas, parce que cela va démolir votre bâtiment. Si vous n’avez pas de la patience... Si vous n’avez pas de la vertu à ajouter à votre foi (comme vous dites en avoir), si vous n’avez pas de foi, et que vous essayez de poser la vertu sur cela, cela va démolir votre foi. Vous direz alors : “Eh bien, attendez une minute. Peut-être qu’après tout, tout ceci n’est qu’une erreur. Peut-être que Dieu n’est pas Dieu. Peut-être qu’il n’y a point de Dieu.” Voyez-vous, vous casserez la chose en deux. Voyez-vous? E-300 They call it a mass; we call it a communion. A mass is hoping it's so. A communion is knowing it's so and thank Him for it. See? And there's the only thing that they cannot get together on. They'll do it.
E-299 Mais si vous avez la foi authentique, alors posez sur elle la vertu authentique, puis la connaissance authentique, puis la tempérance authentique, puis la patience authentique. Vous voyez, vous gravissez les échelons. Très bien. E-301 Oh, it looks very pretty. They'll unite to run. It'll--it'll run all the... Why, the Bible says, "And these beasts gave their power unto the whore," (See?), united themselves together. See?
E-300 Cinquièmement, ajoutez la piété. Oh! la la! La piété doit être ajoutée. Que signifie piété? J’ai regardé dans quatre ou cinq dictionnaires, et je n’ai même pas pu trouver ce que cela signifiait. Finalement, je me trouvais chez le frère Jefferies, et nous avons trouvé cela dans un dictionnaire. Piété signifie être comme Dieu.
Oh! la la! Après que vous avez la foi, la vertu, la connaissance, la tempérance, la patience, alors : être comme Dieu.
E-302 Just exactly what the Bible said they would do, they're doing it now; it's right in procession this very week. That's right. It's not that I have anything against Catholic people, no more than Protestant people. You Methodist and Baptist and a lot of you Pentecostals, when your churches has gone right into this federation of churches, when they got the big morgue built there in New York of that federation of churches; it's the same as the United Nations and things; they're trying to unite all Protestantism together.
E-301 Vous dites : “Je ne le peux pas, Frère Branham.” Oh si, vous le pouvez! E-303 Now, the Catholics are wise to that, and going to bring... This Pope John the 23rd, or 22nd (whatever it is), he's trying in a little humble way to bring all Protestant faith and Catholic faith to one faith: exactly what the Bible said they would do. There you are. And the Protestants falling for it hook, line, and sinker. Why? Why? Because they don't possess these things. Knowledge, the Word's right; patience, "They that wait upon the Lord." See what I mean?
E-302 Laissez-moi simplement vous lire quelques passages de l’Écriture une minute. Matthieu 5.48. Nous prendrons celui-ci, et nous verrons ce que cela donne – Matthieu 5.48 – et nous verrons si vous êtes censés être comme Dieu. Vous savez que la Bible déclare : “Vous êtes des dieux.” Jésus l’a dit. Pourquoi? Toutes les ver-... Toutes les choses qui sont en Dieu sont en vous. Matthieu 5.48 : “Soyez... (C’est Jésus qui parle, dans les béatitudes.) Soyez donc (p-a-r-f-a-i-t-s : qu’est-ce que c’est?) parfaits, comme votre Père Céleste est parfait.” E-304 Like that Methodist bishop said the other day when they passed that... And anyone knows that--how--what inspired that--trying to get a certain prayer to be said in church, or in school, and wanted to... I believe--I think it was a Presbyterian prayer book or something or other. And the parents sued the--the--the school because they wouldn't accept this prayer to be said in school. And this Methodist bishop was a wise old fellow. He stood up and said, "That's wrong." Said, "It's unconstitutional." He caught the breeze of it. He said, "Like in our Methodist church..." He said, "In our Methodist church," said, "many of our people are always talking about the scandal of Hollywood and ninety-five percent of them go see it anyhow." What's the matter? They left off this. That's exactly. They left off that.
E-303 Vous êtes arrivés ici, en haut, avant que vous deviez faire cela. Toutes ces choses doivent être ajoutées premièrement. Alors, quand nous arrivons ici, en haut, Il vous demande maintenant d’être parfaits, – la piété, – des fils et des filles de Dieu. C’est juste. Combien de choses pourrais-je dire dans la même ligne. E-305 I was talking right here in this room the other day to a official of one of the biggest Methodist churches there is in the Falls City, one of the most spiritual Methodist churches there is in the Falls City, show Methodist age which comes in next to our age there--the Pentecostal. And he said, "In St. Louis, Missouri, they took an analysis about three or four months ago and find out..." That man may be setting here this morning. Well, he's a contractor that's building this--fixing the building for us. Main Street Methodist is where he belongs to, where Brother Lum and them is pastor.
So then we find out that in that, that I believe it was seventy some percent of the Methodist people in an analysis--a survey of St. Louis showed that seventy some odd percent of the Methodist smoked, and that sixty-eight percent of them drinking alcohol beverages: of Methodists And the strange thing was when the analysis was given and estimated between men and women; women, it was seventy, or seventy-something percent to about fifty percent of the men: More women smoking, drinking than there was men. Seventy percent--seventy-something percent more women than there was to the men.
E-304 Prenons Éphésiens 4, et regardons ici ce que... dans le Livre des Éphésiens, ce qu’il est dit à propos de cette chose également, sur la manière de procéder. Éphésiens, chapitre 4, et depuis le verset 12. Éphésiens 4, et nous commencerons avec le verset 12. Très bien. Commençons ici au verset 11.
Et il a donné les uns comme apôtres, les autres comme prophètes...
E-306 Now, what if we got down to the Bible doctrine of wearing shorts, and bobbing hair, and stuff like that? See? Why, it's ungodliness--women professing godliness and holiness--card parties and everything else, tattlers, blabbers, not having been able to hold their own tongue--own tongue, talking and tattling, and going around. How about the men? Card parties, golf games, out there half-dressed, little old dirty looking clothes on with them women hanging out there.
E-305 Rappelez-vous hier soir; n’essayez pas de remplir la fonction de l’autre homme.
...les autres comme évangélistes, les autres comme pasteurs et docteurs,
E-307 No wonder. See that dirty scheme pulled on that preacher (prison preacher) this morning? Yes, sir. I don't believe that man is guilty of that. What did it do? That's brother... I can't think of his... Yeah, Dan Gilbert, prison preacher. When that man run in and murdered Dan here a few months ago, and now his wife's to have a baby. 'Course, Dan's dead; they can't put a blood transfusion to the baby now. She said that Dan ravished her and that's her--that's Dan's baby. Such a--I don't believe that no more than I believe that a--that a crow has pigeon feathers. No, sir, I believe it's a lie. I believe Dan Gilbert was a man of God. And I believe that's a scheme of the devil.
E-306 “Pour le perfectionnement de Dieu?” Y lit-on cela? Le perfectionnement des quoi? Des saints. Qui sont les saints? Ceux qui sont sanctifiés. Amen. Ceux qui ont commencé ici, en bas.
...le perfectionnement des saints en vue de l’oeuvre du ministère (le ministère de Jésus-Christ) et de l’édification du corps de Christ (l’édification, la construction, l’édification),
Jusqu’à ce que nous soyons tous parvenus à l’unité de la foi et de la connaissance du Fils de Dieu, à l’état d’homme fait [ou parfait] (jusqu’à l’assurance, oh! la la!), à la mesure de la stature parfaite de Christ.
E-308 Like that thing trying to put over about them prayers. That old Methodist bishop was smart enough to catch that. If he would've--that would've went through, that was only inspired by something else. That's right.
E-307 Pour être parfaits, il faut de la piété. Vous devez joindre à votre foi, de la piété. Voyez-vous, vous commencez ici, en bas, avec la vertu. Puis vous passez à la connaissance, puis vous passez à la tempérance, puis vous passez à la patience, et maintenant, vous êtes sur la piété – la piété. Oh! la la! Notre temps s’écoule rapidement. Mais vous savez ce que signifie piété. Vous chantez le chant :
Être comme Jésus,
Être comme Jésus;
Sur terre je languis d’être comme Lui.
Pendant tout mon voyage
De la terre à la Gloire,
Je ne demande qu’à Lui ressembler.
E-309 Just like the segregation problem down in the south: same thing. I believe men should be free. I believe this nation stands for freedom. I don't blame Mr. Kennedy for sending down the troops, although I'm not a New Dealer, and I'm not a Democrat; I'm not a Republican; I'm a Christian. So I'm... But I don't believe in that. I don't believe the colored people ought to sell their birthrights to such stuff either. There was a debt--as the Republican party, the blood of Abraham Lincoln freed them people because he was a godly man. I think you ought to at least stick to the party if you're going to vote at all. But I tell you one thing; that boy wasn't down there just because of that their schools; that boy is a citizen. He's an American. This is freedom for all. The color of a man shouldn't change his difference. "We all..." God said, "Of one man made all blood, all nations." We're all one.
E-308 C’est la piété. Lorsqu’Il fut frappé sur un côté du visage, Il a tourné l’autre. Quand on Lui a parlé crûment, Il n’a pas parlé; Il n’a pas injurié à Son tour. Voyez-vous, pieux. Cherchant toujours une chose : “Je fais toujours ce qui est agréable au Père.” Oui monsieur. Toujours. C’est la piété. E-310 But that boy, he was a soldier; he's a veteran. He fought for what's right. He had a right to go to school. That's right. But he had plenty of schools he could go to. It's what the thing is. If you get behind it, it's this present day denominational stuff up there that's inspiring that. Why? They're swinging those colored votes from Republican to Democrat, and they're selling their birthrights by it. Exactly the truth. The Holy Spirit's got here. "Let him that has wisdom, let him that has knowledge," exactly.
E-309 Vous voyez, après que vous avez passé de là, à là, à là, à là, à là, à là, vous arrivez maintenant à la pleine stature d’un fils de Dieu. Mais vous devez avoir ceci, plus tout ceci; et vous ne pouvez même pas commencer avant d’avoir ceci. E-311 Just like this church, this present age, selling itself... Can't you see what's going to happen? I don't care if this is taped, here it comes. Yes. What's the matter? My own mother used to say, "Give the devil his dues." There's one man that done only thing that was sensible; that was Castro down there. Yes, sir. He went down there... And the Capitalists had all the cane and everything; it--it's on a gold standard like the United States. What did he do? He bought up all those bonds. Get the money any way he could. What did he do then? He counterfeited the currency and changed it. Put them right back... That's the only thing this nation can do.
E-310 Maintenant, rappelez-vous le merle avec des plumes de paon. Ne l’oubliez pas, voyez-vous. N’essayez pas d’ajouter cela, tant que vous n’êtes pas effectivement né de nouveau, parce que cela ne marchera pas. Vous ne pouvez pas le faire marcher. Cela arrivera à ceci, ou ceci ici, et cela s’effritera quelque part. E-312 Did you hear "Life Line" the other morning. Why, you know, it's just like you sell bonds on the gold. The bonds is already took up, and this present government now is spending money for what? For tax money that they'll be collecting forty years from now. She's done. That's "Life Line" right out of Washington, DC, across the nation. Taxes, they're spending and trying to buy foreign... Why, they're just giving it out any way. Don't you see, that's exactly what they're--what they're going to do? See, what is it? Now, if this nation goes busted, the only thing it can do is go busted. The only thing that it can do is go bankrupt. That's the only sensible thing to do: change the currency. But they won't do it. Under this present ministration, Roman Catholic church owns the gold of the world, and what they'll do is sell out. These rich men and so forth of the earth, as the Bible said, what will they do before they lose the Brown and Williamson tobacco company (Most all of them's Catholic anyhow.), and all these other things, what will they do? They'll accept that and they'll take the money from Rome, and then she's sold her very birthright. Rome backs her up. Yes, sir.
E-311 Mais, quand vous obtenez, là, une authentique colombe née de nouveau, alors vous n’ajoutez rien. Cela s’ajoute à vous; cela va en montant.
Très bien. Nous arrivons à la perfection maintenant. Très bien.
E-313 She'll back it up. And they're getting enough policy now, getting enough around them, bring it in his cabinet. Look what Mr. Kennedy's asking for.
E-312 Alors, sixièmement, joignant... La Bible dit ici : joindre ou ajouter l’amour fraternel, l’affection fraternelle. Eh bien, ça, c’est bon. Juste ici, le sixième ou... septième. Très bien. Joindre l’affection fraternelle. Très bien. Quand nous arrivons à cela, l’affection fraternelle, mettez-vous à Sa place dans cette affaire. E-314 And when you seen this the other day... There's no need of voting any more. What's the use of voting? When they put it in the paper and proved it before the public, and they refused to do anything about it; when they proved that the machines across the nation was set up, that they elected Mr. Kennedy by a false vote. Don't the Bible say that he would come in by deceit? A falsehood.
E-313 Maintenant, vous direz : “Mon frère a péché contre moi”, comme l’a dit Pierre. “Faut-il lui pardonner?” Il a dit : “Sept fois par jour?”
Il a répondu : “Soixante-dix fois sept.”
E-315 Now, I'm not against the Democrat party no more than a Republican party, but I'm just stating facts from the Bible. What's the use of voting? They know who's going in there.
E-314 Voyez-vous, l’affection fraternelle. Maintenant, voyez-vous, si un frère détonne complètement, ne soyez pas impatient avec lui. Non. Soyez aimable avec lui. Allez-y quand même. E-316 How many of you remember the telecast where they had two women standing up, and one said, "I'm going to vote for..." A Protestant woman said, "I'm going to vote for Mr. Kennedy."
They said, "Why?"
Said, "Because I think he's a smarter man than Mr. Nixon. He'll make a better president."
Then they said, "This is a Catholic woman. Who are you going to vote for?"
She said, "I'm a Catholic, a Roman Catholic, a loyal Catholic." She said, "And I'm going to vote for Mr. Nixon."
"Why?"
Said, "Because I think Mr. Nixon'd make a better president, because he's more used to the things. He's more acquainted with Communism." That woman told a lie.
E-315 Quelqu’un m’a dit, il n’y a pas longtemps : “Comment pouvez-vous croire les choses comme vous le faites, et continuer à aller chez les Assemblées de Dieu, et les unitaires, et partout ailleurs?” Voyez-vous, l’affection fraternelle – espérant qu’un jour... Voyez-vous, la patience avec lui, la tempérance – le supportant; la connaissance, pour comprendre ce qu’il croit, et se rappeler que c’est dans son coeur, c’est cela; de la vertu en vous-même pour la laisser sortir avec gentillesse, douceur vis-à-vis de lui; ayant la foi qu’un jour, Dieu le fera entrer. E-317 I've got what they call "The Facts of our Faith," the highest Catholic book that can be bought. And it says in there, "If there is a Catholic on a ticket that's running against a Protestant, if a Catholic votes for a Protestant they're excommunicated from the fellowship with the Catholic church." Right. And if there's two Catholics running for the same office, they shall pick out the Catholic that's more loyal to the mother church and vote for them.
E-316 L’affection fraternelle – la septième chose. Un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept. Voyez-vous? Sept choses.
Alors, maintenant, vous arrivez.
E-318 See how that deceit, what they're trying to do? Give money away to buy what? They're trying to break it. And they're doing it, and she's broke.
What is it? It's on the gold standard, and the Catholic church (the hierarchy) owns the gold of the world, a hundred and sixty-eight billion. There you are.
E-317 Ensuite, ajoutez la charité, ce qui est l’amour. C’est la pierre de faîte. Un de ces jours, dans l’église... E-319 Throw her right back on the gold standard. And you people just keep your homes and things, but you belong to the Catholic church. The nation belongs to the Catholic church. The whole thing is captured right in like that through their currency.
E-318 Maintenant, s’il vous plaît, que sur bande l’on sache, partout, que je n’enseigne pas ceci comme une doctrine – ce que je vais dire maintenant. Mais je veux simplement vous montrer, avec l’aide de Dieu, ce que c’est vraiment, et que la première Bible que Dieu a écrite, c’était le zodiaque dans le ciel. Cela commence par une vierge. Cela se termine par Léo, le lion. Et, quand j’arriverai à ce Sixième, et Septième Sceau, vous verrez ce qu’il en est. Quand cet autre Sceau fut ouvert, le signe du zodiaque de cet endroit, c’était le cancer, les poissons qui se croisent. C’est l’âge du cancer dans lequel nous vivons maintenant. Révélé. Et la chose suivante que le Sceau, une fois rompu, a révélé, c’est Léo, le lion – la seconde venue de Christ. Il vient la première fois à la vierge; il vient ensuite comme Léo, le lion. J’amènerai ceci à travers ces... E-320 Don't the Bible speak of that? That's the picture that the Bible draws us? What I'm trying to say, brother, today they'll say, "That'll make it a fine church. It'll unite Protestantism." And it looks good to the natural eye, but the knowledge of this world is foolishness to God, and it pleased God through the--the foolishness of preaching to save those which are lost by Divine office that He ordained in His church to build the church upon these spiritual qualities and not upon anything that pertains to the earth.
E-319 Maintenant, je ne sais pas si je vais avoir le temps ce matin... Je vais faire de mon mieux pour vous montrer que ces marches sont dans la pyramide; exactement, la seconde Bible que Dieu a écrite. Énoch les a écrites et les a placées dans la pyramide. E-321 Peter said, "And because you have escaped the corruption of the world through the lust of money, and lust of big times, and pleasure, and the eating, and drinking, and lust that we have, you've escaped that; and now you're built up in to a lively house. I'm addressing that to the church," he said. There you are. Did you read it? Did you get it? Did you hear it when we read it back here? In II Peter, just listen what he says here; how beautiful that's wrote in here, how he--he addresses it. All right listen to him now as he speaks. All right.
E-320 Et la troisième (Dieu est toujours rendu parfait en trois), alors Il s’est fait Lui-même, Sa Parole. E-322 Peter--Simon Peter, a servant and an apostle of Jesus Christ, to them that have obtained like precious faith with us through the righteousness of God and our Saviour Jesus Christ: ... peace be--be multiplied unto you through the knowledge of God, and through Jesus Christ our Lord,
According as--as his Divine power has given unto us all things... (Who's going to inherit the earth and all things? Sure pertaineth... Yeah, all right.)... that pertaineth unto life and godliness, through the knowledge of him that has called us to glory unto glory:
Whereby are we given to the exceeding great precious promises: that by these ye might be partakers of the Divine nature, having escaped the corruption... (Listen to that.)... that is in the world through lust.
E-321 Maintenant, rappelez-vous, dans la pyramide... (Je pense que beaucoup d’entre vous, soldats, et autres, vous étiez en Égypte.) La pyramide n’a pas de coiffe sur elle. Elle n’en a jamais eu. Ils ont la pierre de Scone et tout le reste, mais pourtant... E-323 Lust for money, lust for big things, lust for popularity, these things are dead to the believer. We don't care; a tent or a cottage, why should I care? Live or die, sink or drown, this is the thing that I'm interested in: the Kingdom of God. Whether I maintain my home, whether I maintain my family, whether I maintain whatever it is, let me maintain Christ, the hope of glory.
E-322 Si vous avez un billet d’un dollar dans votre poche, regardez ce billet, et vous verrez que, du côté droit, il y a un aigle avec le drapeau américain. Et il est dit : “Le Sceau des États-Unis.” Et, de l’autre côté, il y a la pyramide, avec une grosse pierre de faîte et l’oeil d’un homme. Et il est dit de ce côté-ci : “Le Grand Sceau.” Eh bien, si ceci est une grande nation, pourquoi ce grand sceau ne serait-il pas son propre sceau, celui de la nation? Dieu les fait rendre témoignage, peu importe où ils vont. E-324 Build me up, oh, Lord into this. Let Christ be my Head. Let working through me on my foundation of my faith that's in Him, let virtue, knowledge, temperance, patience, godliness, and brotherly kindness work in me, oh, Lord, is my prayer. I don't care, live or die, sink or drown, denomination, no denomination; friend or no friend, let that work in me. Let Christ's virtue, His knowledge, His... flow out that I might be able to teach those; for God has set in the church apostles, prophets, teachers, pastors, and evangelists, all for the perfecting and bringing all these virtues into it, to that perfection of the coming of the Son of God.
E-323 Je parlais une fois à un docteur, et il était en train de me faire toutes sortes de remarques virulentes à propos de la guérison Divine. Nous étions debout, dans la rue. Il m’a dit : “Monsieur Branham, vous ne faites que troubler les gens. Il n’y a pas de guérison, si ce n’est au travers de la médecine.” E-325 Each one of these stones are material off of that one. This is material of this. Each one of these virtues belong into Him, and they're pouring out of Him down through them. Amen.
E-324 Comme je me retournais, je regardai son insigne sur la voiture – il portait ce serpent sur le poteau. J’ai dit : “Vous feriez mieux alors de retirer cet insigne de votre voiture, parce que votre propre insigne témoigne que Dieu est un guérisseur.” E-326 It's twelve o'clock. Where does it all go? Amen. You love Him? You believe that? Listen little ones...
E-325 Un véritable docteur croit cela. Ça, c’est ces charlatans. Oui monsieur. Le serpent sur le poteau – Moïse a élevé le serpent sur le poteau; et Il a dit : “Je suis l’Éternel, qui guérit toutes tes maladies.” Et ils ont regardé ce serpent pour recevoir la guérison Divine. Et ils témoignent contre cela, mais pourtant, leur propre insigne témoigne contre eux! E-327 Sister Kidd said this morning, "Brother Bill, I don't know whether I'll get to see you again." That liked to have killed me. See? She thinks she's getting old; she is. I pray for God to spare her and Brother Kidd a long time. Let me tell you; we don't know how long we're going to have one another. I don't know how long I'm going to be with you. God may call me away from the world. He may call me to another field of service. He may call you somewhere. We don't know. But let's--let's obtain... Let's not let this just pass over us. Let's take that. There it is in the Bible. Here it is patterning everything else. And if I only had time to do it (You can't do it in one day. You know that.) where I could tie the whole thing together. Looky, when we got through with that message there, you see what the Holy Ghost did there on the wall, don't you? How many was here then? See? Sure. Come right down drawed the same thing out, that angel of the Lord.
E-326 Voici notre nation, qui dit toutes ces choses et qui se moque de ces choses, et son propre argent (sa monnaie) témoigne que le Sceau de l’univers entier, c’est Dieu. Vous voyez cet oeil qui se trouve au-dessus de cela, sur ce billet d’un dollar? C’est le Grand Sceau. E-328 See, it's true. Don't let it escape you. Hold on to it, children. Hold on to that. Remember, build upon your faith: virtue, knowledge, patience...
E-327 Elle n’a jamais été placée au sommet de la pyramide. Ils ne pouvaient pas comprendre. Pourquoi? La pierre de faîte fut rejetée, la tête – Christ. Mais elle viendra un jour. E-329 Now, here, I think I have a piece of paper here, if I haven't dropped it somewhere when I was preaching. Right here it is. (Thank you, brother. Thank you very much.) If you want to--to look on it and see if there's something here that you might be able to... Maybe it's a little better pattern than that is there, that you might be able to copy some of this off. I'll just tack it up here and you can sure look at it and type it off.
E-328 Maintenant, en bâtissant la vertu. En bâtissant ce monument. En bâtissant cette stature. Vous voyez, cela commence par le fondement, qui est la foi – puis la vertu, la connaissance, la tempérance, la patience, la piété, l’affection fraternelle. Maintenant, qu’est-ce que cela fait? Alors, ils attendent la pierre de faîte, qui est l’amour. Car Dieu est amour, et Il contrôle, et Il est la force de chacune de ces choses. Oui monsieur. E-330 Now, I want you to take it, and study it, and compare it, and then act upon it. Don't just study it, compare it; but act upon it when you do. Take it sincerely to yourself.
E-329 Juste ici. Juste ici. Vous voyez, je l’ai entre toutes ces oeuvres ici, et j’ai fait passer ici ces petites vagues. Qu’est-ce que c’est? Le Saint-Esprit, descendant à travers Christ, vous voyez, le Saint-Esprit. Le Saint-Esprit est au-dessus de tout ceci, soudant ceci ensemble. Construisant quoi? Une Église parfaite, pour que la pierre de faîte vienne la coiffer! E-331 Don't say, "Well, I enjoyed listening at it." I did too. But to listen at it and then receiving it is different. See, see? It's different. See, there is seven qualifications to make the statue of God. There's seven church ages that God has brought the church to this qualifications, and He's had seven messengers to do it. There's seven, seven, seven. See? Seven is--is God's number of completion, and three is God's perfect number. So there's three and seven three's. So mathematically, spiritually, by the Word, by the witness of the Holy Ghost, all of it has completed the thing together.
E-330 Qu’est-ce que cela a aussi fait, tout du long? Cela s’est manifesté à travers sept âges de l’Église et sept messagers à l’Église. E-332 Let's study it. Let's add to our faith these things then, that we might come in the full statue of Christ, being joined together with godly love, fear of God, reverence in our heart to one another, deep respect to one another, brotherly and sisterly kindness, never vulgarity, nothing but just the purity of Holy Ghost living. See? Live together, be a Christian; walk with faith; let the virtue of God flow through you. Let the knowledge of God when it comes to right and wrong... When the devil presents something that's not exactly Scripture, walk away from it. That's right.
E-331 Cela a débuté ici, en arrière... Où l’Église a-t-elle été fondée, au tout début? Où l’Église pentecôtiste a-t-elle été fondée, au début? Par saint Paul, à Éphèse; l’Étoile de l’âge de l’Église d’Éphèse – Éphèse. E-333 I can imagine them apostles never acted like us. They went around, probably men of few words till they got in the pulpit. They walked in, and they done what they was supposed to do, and walked out. Yes, sir. They had power. They had virtue. They had no arguments with men; they knowed where they stood. That's all. They knowed who they believed. They kept on walking in the Spirit doing only... Just as I said the other night, "One little nod. That's all God had to do, then nothing going to stop them." They didn't question, and study, and hum-haw, and weary like we do whether they should do this or that. They went ahead and done it anyhow. Just one little nod from God, that done it. That's just it. Why? How could they know it was a nod from God? They had all these virtues in here, all these qualifications. And the first little nod of God compared with every bit of this and with His Word; they knowed it was the Word of God and away they went. They didn't have to worry about nothing else. When God spoke, they went.
E-332 Le second âge de l’Église, c’était Smyrne – la vertu. Irénée, cet homme remarquable qui a soutenu l’Évangile de Paul. E-334 We speak--God speaks to us; and we'll say "Well, we'll start off. We'll see if we can live this Life." First thing you know, somebody upsets you. Why sure, that's the devil.
E-333 L’âge de l’Église suivant, c’était Pergame, et Martin était l’homme remarquable qui est resté... E-335 You ought to seen him trying to keep me away from this meeting this morning. You ought to have that one time. Oh, mercy, I have to fight every time I mention a meeting. And if I'm going to pray for sick, and somebody dying and not saved, there'll be thirty calls come in in ten minutes (if they can get that fast), to keep me from it. "Oh, Brother Branham, you got to do this." But there's a soul at stake. Yes.
E-334 Paul, Irénée, Martin; puis, avec Thyatire, est venu Colomba. Rappelez-vous, voici, c’est dessiné juste là. Colomba. E-336 The other night I was called to a place. A young man, I talked to him down here in the what-you-call-it--super market a few years ago. He become an alcoholic. I knowed the boy, a good fine boy; but he was a sinner. And so his mother called. I think she called Doc a couple times, and I called... They called Billy, and--and finally I got the message. And when I got the message, honest to goodness, I never had so much fight in my life to get to that boy. And when I got there, the poor fellow was past knowing me. There he was laying there, unconscious and just carrying on. His father trying to pat him and saying, "Honey," and the man's fifty--about fifty-one years old. And saying, "Honey this," and "lay still." He's trying to get up; his little old arms about that big around. The boy had so much cancer until he wasn't nothing but solid cancer. All the organs of his body had cancer. Even his blood stream was cancer, everything. And there he was trying to raise up and carrying on like that.
I took him by the hand; I said, "Woodrow, Woodrow, this is Brother Branham."
His daddy said, "Don't you know, this is Brother Bill, Woodrow; this is Brother Bill."
He said, "Huh, Huh, Huh," like that.
And his daddy looked and said, "Billy, you come a little late."
E-335 Après Colomba (les âges sombres sont venus dans cette période) est venu Sardes, ce qui signifie mort – Luther. Alléluia! Quoi ensuite? Qu’est-ce qui est venu ensuite? E-337 I said, "Never too late. He's here. I've had a battle, and then the other boys, some more boys (sinners) was standing there, some of his relatives. I said, "You see, boys, make ready, 'cause you'll come to this place. You've got to come right down here. See? Maybe not through this cancer; you might come through something else, out there on a highway bleeding to death, or something. You got to come to it." We talked to them. I was waiting to see what the Spirit said do: waiting.
E-336 Après Sardes (Luther); puis est venu Philadelphie – la piété. Wesley – la sainteté. “Le juste vivra par la foi”, a dit Luther. La sanctification à travers Wesley. E-338 The first thing I know, I felt that little nod. "Lay you hands on him." I walked around and said, "All you bow your heads." They all bowed their heads, two or three young fellows in there. I put my hands upon him. I said, "Lord God, let the boy have conscious of knowing what he's going to do, for he has to meet this thing. He's dying. This devil has got him wound up, and he's going. And he's drank himself to death. And here he is in this condition; I pray You be merciful to him." And when I prayed for him, the next morning he was setting up talking to his daddy.
E-337 Puis est venue l’affection fraternelle, à travers Laodicée. Et nous croyons que le grand Message de la seconde apparition d’Élie, dans les derniers jours, va balayer le pays. E-339 Busty Rodgers, when they called me down here at the hospital not long ago. I was out there that day after I'd preached out at Milltown where little Georgie Carter was healed. All of you remember it. There was Brother Smith, a Methodist preacher said, "If anybody's ever baptized in the Name of Jesus Christ, get out from under my tent." like that, up there at Totten's Ford holding that meeting up there. And oh, condemn me for everything you can think of. I never said a word, went right on. I had a commission. The Lord showed me a vision there was a lamb down there hooked somewhere in the wilderness. You all remember the vision, all of you. I guess you do; do you remember it?
E-338 Voilà – sept âges de l’Église, sept marches. Dieu bâtit Son Église comme une personne, un individu, en Lui-même. La gloire, la puissance de Dieu descendant à travers ceci, nous soudant ensemble. C’est pourquoi les pentecôtistes ont mis dehors les luthériens, ont mis dehors les wesleyens et les autres – ils ne savent pas de quoi ils parlent. Vous voyez, ils ont vécu dans cette partie-ci du temple. Voilà pourquoi certains peuvent monter jusqu’à cette hauteur, puis retomber. Mais il y a une partie véritable de cela qui continue à former ce bâtiment. Allons-y : “Je restaurerai”, a dit le Seigneur. E-340 All right, then I was going down through the wilderness there hunting for it. I went to Totten's Ford. Brother Wright there knows that we went over, didn't know what to do. I'd bought a little soap box for a dime. I was going to go out there, stand there, and preach on the step. He said he was going up to the top of the hill to do some trading. I went with him. There's a big old Baptist church setting up there empty. The Lord said to me, "Stop there."
E-339 Vous vous rappelez L’Arbre-Épouse? Vous vous rappelez le sermon sur l’Arbre-Épouse? Ils l’ont dévoré jusqu’à sa base, mais Il l’a émondé. Il avait des branches dénominationnelles; Il les a émondées. Ils ont commencé une autre église, des branches dénominationnelles; Il les a émondées. Mais le coeur de cet arbre a continué à grandir. “Au temps du soir, la lumière paraîtra.” Voyez-vous? C’est alors que vient Christ, le Saint-Esprit. Jésus descend et s’installe à la tête de l’Église, et alors, Il ressuscitera cette Église, qui est Son propre Corps. E-341 I said, "Let me out right here, Brother Wright." I stopped. He went on up and come back. I went there, and he couldn't open the door. I said, "Lord, if You're in this, and You want me to go in the church, open the door for me."
E-340 Là-dedans se trouve le Corps, et la manière dont Dieu s’attend à ce que nous croissions, en tant qu’individus, c’est la manière dont Il a fait entrer Son Église, pour qu’elle croisse. Avec chaque âge de l’Église – et cela forme ensuite une grande Église. E-342 I set down there and was thinking. I heard somebody coming, walked up, and he said, "How do you do." I said... He said, "You want in the church?"
I said, "Yes, sir."
He said, "I got the key here." Started a meeting. The first week, hardly nothing. The first night I had a congregation: Brother Wright and his family. First thing you know, at the end of the week they couldn't even stand them in their yard hardly. Still that lamb hadn't come up. Brother Hall got saved during that time, the pastor there now, all of them. But I couldn't find where this lamb was. After while, out of the Church of Christ, down below the hill, there that little girl nine years and eight months hadn't moved, laying there, there she was. You all know the story.
E-341 Vous voyez, il n’était pas exigé de ces gens la même chose que de ces autres. Il n’était pas exigé de celui-ci la même chose que de celui-là. Voyez-vous? Mais Il a construit Son Église de la même manière... Il a construit Son Église de la même manière qu’Il construit Son peuple. Alors, Pierre, ici, dit premièrement (sept choses) : La foi, la vertu (vous voyez, ça monte), la connaissance, la tempérance, la patience, la piété, l’amour fraternel, l’affection fraternelle, et ensuite l’amour de Dieu; le Saint-Esprit. Christ, dans la Personne du Saint-Esprit, vient sur vous dans le vrai baptême du Saint-Esprit. Et vous avez toutes ces vertus scellées en vous; alors Dieu vit dans un tabernacle, appelé l’édifice – le Tabernacle vivant, du lieu d’habitation du Dieu vivant. E-343 Yes, sir, that afternoon when Busty Rodgers, great big, husky veteran standing there, I walked out there, and there stood Brother Smith's congregation to laugh at me, make fun of me for baptizing in the Name of Jesus. I walked out in those muddy waters of Totten's Ford where they had a... [Blank.spot.on.tape--Ed.]...?... creek there and just roaring as hard as it could. Couple of deacons walked out with me. I said, "I stand here this afternoon in representation of God's holy Scripture." I said, "I read in the Bible here where Peter said, 'Repent, every one of you, be baptized in the Name of Jesus Christ for the remission of your sins.'" I turned around, handed the book to one of the deacons, walked out there, and said, "Whosoever will that repents of his sins is a subject to come." Walked out there in the water, and I said, "Seems to me that angels are setting in every limb and are watching."
E-342 Quand un homme possède ces sortes de choses, alors le Saint-Esprit vient sur lui. Peu importe, il se peut que vous parliez en langues, il se peut que vous imitiez tous les dons que Dieu possède. Il se peut que vous fassiez cela; mais, tant que ces vertus, ici, ne sont pas entrées en vous, vous êtes encore à côté du fondement véritable de la foi. Mais, quand ces vertus grandissent là-dedans, et que vous ajoutez cela à cela, alors vous êtes un monument vivant. Vous êtes une idole vivante en mouvement. E-344 Oh, my, about the time I baptized about two or three, his whole congregation, them women with fine silk dresses on, hitting that water, screaming to the top of their voice. I baptized his entire congregation in the Name of Jesus Christ. You know it. I got the picture of it.
E-343 Vous savez, les païens se prosternent devant une idole, un dieu imaginaire, et, d’une façon imaginaire, ils croient que ce dieu imaginaire leur répond. C’est du paganisme.
C’est du romanisme. Ils se prosternent devant toutes sortes de saints, et tout le reste. Ils ont sainte Cécile, dieu domestique, et tellement d’autres choses comme cela. Ils se prosternent là-devant, et croient effectivement cela d’une manière imaginaire. Quel type c’est, du véritable Dieu vivant!
E-345 There it was. What was it? Adding to your virtue. See? Let it alone. God knows how to do it. God knows how to bring these things to pass. Let them say what they want to. Don't make any difference. Just keep on going.
E-344 Mais, quand nous, non pas d’une manière imaginaire, mais que nous nous prosternons devant un Dieu vivant, une vertu vivante, une connaissance vivante, une patience vivante, une piété vivante, une puissance vivante, venant par le Dieu vivant, cela fait d’un homme vivant une image vivante – la stature de Dieu!
Qu’est-il en train de faire? Les mêmes choses que Jésus a faites. Marchant de la même manière que Lui. Faisant les mêmes choses que Lui, parce que ce n’est pas quelque chose d’imaginaire! Il y a une réalité qui le démontre!
E-346 Busty Rodgers, standing there, when he seen that, he said, "Then I believed it with all my heart" and out into the water he came with his good clothes on and was baptized in the Name of Jesus Christ.
E-345 Vous voyez ce que je veux dire? Vous voyez de quelle manière ces vertus, ces matériaux de construction, s’associent avec les messagers de l’Église, et avec les âges de l’Église?
Eh bien, un de ces jours, nous allons prendre chacun de ces mots, et les étudier à fond, et montrer que cela démontre ceci. Tout cela va ensemble. Assurément. Voyez-vous? Oh! la la! Comme c’est merveilleux de voir ce que cela fait!
E-347 About three or four years ago they called me down here at the hospital in New Albany. There he was dying with cancer; just eat him up. Doctors give him till the next morning to live. Said, "He's dying...?..." said, "come at once."
E-346 Bon. C’est la maison dans laquelle Dieu habite. Non pas un bâtiment avec une grosse cloche au sommet et un haut clocher, vous voyez, mais “Tu M’as formé un corps”. Un corps dans lequel Dieu peut habiter, Dieu peut marcher, Dieu peut voir, Dieu peut parler, Dieu peut agir. Amen! Un agent vivant de Dieu. Dieu marchant sur deux pieds, en vous. Gloire! “Les pas du juste sont dirigés par Dieu.” Dieu marchant en vous, car “vous êtes des lettres écrites, lues de tous les hommes”. Et, si la Vie qui est en Christ est en vous, vous manifesterez la Vie que Christ a manifestée. E-348 I went down to the room. When I did, just stand there praying. He said, "Billy, there is a rainbow circling that corner yonder."
E-347 Comme je l’ai toujours dit : Retirez la sève d’un pêcher, et, si vous pouviez la transférer par une transfusion dans un pommier, le pommier porterait des pêches. Assurément. Certainement. Peu importe l’apparence des branches, il y a en lui de la sève de pommier, vous voyez, ou d’un autre arbre. Si vous retirez la vie d’un pommier, que vous retirez cela complètement, et que vous lui donnez une transfusion de sève, et vous la faites passer du pêcher dans le pommier, que va-t-il arriver? Il ne produira plus de pêches. Voyez-vous? Non monsieur. Il ne... Si la vie du pêcher entre dans le pommier plutôt, il ne produira plus de pommes. Il produira des pêches, parce que c’est cette vie qui est en lui. E-349 And I turned to look. I said, "Busty, it's a covenant. You're not going to die. The covenant of the blood saves you." I put my hands upon him, said, "Lord God, by that vision yonder that proves that You're here, Your covenant is: by His stripes we are healed." Laid hands upon him, and there he got well. Sent him home.
E-348 Quand vous nous prenez, nous, qui ne sommes que des gourdes, des andouilles, et il n’y a rien de bon en nous, car nous sommes tous morts par notre péché et nos offenses. Nous sommes tous dans de telles conditions, et alors, quand nous, personnellement, nous pouvons nous prosterner, et nous consacrer, Dieu prend Son tuyau de transfusion – le Nom de Jésus-Christ (parce qu’il n’y a point d’autre nom sous le ciel, par lequel l’homme puisse être sauvé) – et transfère la Vie de Christ en nous, alors nous avons cette sorte de foi, la foi que Christ avait. Et la foi de Christ n’était pas fondée sur ces Pharisiens ou Sadducéens, ou sur le lavage des cruches, des bouilloires ou des marmites. Elle était fondée sur la Parole de Dieu. Amen! À tel point que Christ était la Parole. La Parole a été faite chair. Et alors, lorsque nous sommes tellement transfusés par Sa puissance que nous mourons à notre propre façon de penser, et que notre foi devient une foi authentique (Alléluia!), alors la Vie de Christ est transfusée en nous. Et nous devenons des créatures vivantes de Dieu, une habitation où le Saint-Esprit peut envoyer Ses bénédictions rayonnantes à travers cela, et nous sommes à la stature de Christ. E-350 About four or five years, about four years fishing up and down the river and everything going on, and where the cancer had been around the esophagus of the stomach, had calloused it; there's a big hard knot. The doctors, the veterans of the hospital told him that they had a cobalt treatment that could stretch that, let more food go down at a time. (He had a hard time getting much food; he had to eat so slow.) He went over to get it done. I didn't know he was there.
E-349 Jésus a dit : “N’est-il pas écrit... Vous Me condamnez, parce que Je dis que Je suis le Fils de Dieu. N’est-il pas écrit que vous êtes des dieux? Votre propre loi ne dit-elle pas cela?” Comme Moïse, comme Élie, comme ces prophètes, qui ont vécu si près de Dieu que Dieu s’est simplement transféré en eux, et ils ont parlé, mais ce n’était pas eux, c’était Dieu. “Ne vous inquiétez pas de ce que vous direz, parce que ce n’est pas vous qui parlerez; c’est le Père qui habite en vous qui parlera.” Ses paroles ne sont pas ses propres paroles, parce que sa vie... il est mort. E-351 Then when they operated on him, found out it throwed him into a convulsion, and he had a stroke, paralyzed his side down like that; and the only thing he could do is just kindly halfway cry. And he got a pencil like that and he would go, "Uhh-uhh-uhh" and he tried to write, shaking like that with his good hand. His left side stroked down, and his hand, "Jesus saved nineteen hundred and something." He couldn't get it.
So now when his wife said, "Brother Branham, I don't know what he means by that."
E-350 Lorsque quelqu’un meurt, vous retirez son sang. Vous l’embaumez. Le problème, c’est que beaucoup d’entre eux n’ont jamais été embaumés. Si vous retirez le sang d’un homme, il est fini. Alors, tout ce que vous pouvez faire, c’est de mettre un autre sang en lui, s’il doit vivre de nouveau, car vous avez retiré son sang. E-352 I said, "Mrs. Rodgers, what he means it was nineteen hundred and something that he was saved and baptized in Jesus' Name down there. That's what's paying off now. He's not afraid to die." I said, "Lord God, spare his life. I pray in Jesus' Name that You'll spare his life," laid hands upon him. The stroke left him, the convulsions stopped, and he raised up from the bed, and he's up now giving testimonies.
E-351 Et, maintenant, nous plaçons le Sang de Jésus-Christ à l’intérieur. Voyez-vous? Et cela amène la foi de Jésus-Christ, la vertu de Jésus-Christ, la connaissance de Jésus-Christ, la tempérance de Jésus-Christ, la patience de Jésus-Christ, la piété de Jésus-Christ, l’affection fraternelle de Jésus-Christ, et l’amour de Dieu, qui est Jésus-Christ! Il est la tête qui vous contrôle! Et vos pieds sont le fondement, la foi. Amen! Contrôlés par la tête. Prenez le...?... Voilà, vous y êtes.
Voilà le parfait homme de Dieu – quand il possède ces vertus.
E-353 Add to your faith, virtue; add to your virtue, knowledge; to your knowledge, temperance; to your temperance, patience; to your patience, godliness; to your godliness, brotherly love; to your brotherly love, the Holy Spirit, and Christ will come. 'Cause just beneath Him, the Holy Spirit, is the Spirit of Jesus Christ into the church to manifest those virtues.
Oh my, here it is a quarter after twelve.
I love Him, I love Him,
Because He first loved me (Way down here before you was anything)
And purchased (What did He do?) my salvation
On Calvary's tree.
How am I this? Because He loved me first.
I love Him, I love Him,
Because He first loved me (There's the cause.)
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
E-352 Alors, Dieu, représentant Son Église comme une Épouse, une femme,... Dieu représente Son Église comme une Épouse, et la manière dont Il amène chaque individu à être Son fils, pour entrer dans cette Épouse, Il a aussi amené l’Épouse à travers ces âges, jusqu’à amener cette Église complète dans ceci. E-354 I pledge this morning to Him with all my heart that by His help and by His grace, I pray that I'll seek daily without ceasing until I feel every one of these requirements flowing in this little old statue of mine. Till I can be a manifestation of the living Christ, for He became sin like me, that I might became--come righteousness of God like Him. He took my place. Lord, let me take His now, because that's the purpose He died for.
E-353 Mes pieds bougent. Pourquoi? Parce que ma tête le dit. Or, ils ne peuvent pas bouger comme mes mains, parce que ce sont mes pieds. Luther ne peut pas faire les choses que nous avons faites; et les méthodistes non plus, parce qu’ils étaient quelque chose d’autre. Vous voyez, les pieds bougent, parce que la tête le dit. Et la tête ne dit jamais : “Maintenant, pieds, vous devenez des mains. Oreilles, vous devenez des yeux.” Vous voyez? E-355 How many will pledge that same thing by the grace of God. With our heads bowed now and our hands up.
I love Him--(I pledge it, Lord. This church pledges it. The full statue of Jesus Christ...)
Because He first loved me,
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
E-354 Mais, dans chaque âge, Dieu a placé ces choses dans Son Église. Et Il a présenté un modèle, en montrant que chaque individu a ces... possède ces qualités. Et cet “être”, quand il est terminé, c’est l’Église de Dieu qui va dans l’enlèvement! Et cet “être”, quand il est terminé, c’est un serviteur de Dieu, dans l’Église de Dieu, qui va dans l’enlèvement! Gloire! Vous voyez ce que je veux dire? Vous y êtes! Voilà la chose complète.
E-355 Voici, un homme est venu, Paul, qui a posé le fondement. Irénée a commencé à déverser ceci là-dessus, et le suivant a déversé ceci, et le suivant a déversé ceci, et le suivant cela, et cela, et cela, et ainsi de suite, jusqu’à ce que cela arrive au dernier âge. Mais qu’est-ce que c’est? Le même Esprit.
E-356 Le même esprit, qui habite en moi, dit : “Mains, saisissez cette caisse.” Le même esprit dit : “Pieds, faites un pas.” Vous voyez ce que je veux dire?
E-357 Alors l’entière stature de votre être est gouvernée et contrôlée par ces choses, mais elle ne peut pas être complètement contrôlée, tant qu’elle ne possède pas complètement ces qualités.
E-358 Avez-vous déjà entendu ceci? Maintenant, laissez-moi vous dire ceci, et restez vraiment... soyez bien à l’écoute. Vous voyez? La solidité d’une chaîne se mesure à son maillon le plus faible. Est-ce bien juste? Elle n’est pas plus solide que son maillon le plus faible.
E-359 Peu importe avec quelle solidité ceux-ci sont construits, ceci est construit, s’il y a un maillon faible, c’est là où elle se casse. Et elle n’est pas plus solide que son maillon le plus faible. Eh bien, si vous possédez... vous dites que vous avez ceci, ceci, ceci; mais que vous n’avez pas ceci, eh bien, c’est là qu’elle se brisera. Si vous avez ceci et n’avez pas cela, elle se brisera précisément là. Si vous avez ceci et n’avez pas cela, elle se brisera; ceci, et que vous n’avez pas ceci, elle se brisera; ceci, et n’avez pas ceci, elle se brisera. Vous voyez? Et vous ne pouvez pas avoir ceci, sans avoir ceci.
E-360 Ainsi, lorsque vous livrez votre être entier, alors le Saint-Esprit se déverse à travers ces vertus. Alors vous êtes un Tabernacle vivant.
Alors les gens regardent, et disent : “Voilà un homme rempli de vertu, de connaissance, – il croit la Parole, – de tempérance, de patience, de piété, d’affection fraternelle, rempli de l’amour du Saint-Esprit, qui est en train de se promener.” Qu’est-ce? Une stature, que les incroyants peuvent voir, et dire : “Voilà un Chrétien. Voilà un homme, ou une femme, qui sait de quoi il parle. Vous n’avez jamais vu de personne plus aimable, plus douce, plus pieuse qu’elle.”
Vous êtes scellé. Un sceau apparaît des deux côtés. Que vous partiez ou que vous veniez, ils voient chaque fois le sceau. Vous y êtes, vous voyez. Quand un homme ou une femme possède ceci, alors la pierre de faîte descend et le scelle dans le Royaume de Dieu, ce qui est le Saint-Esprit.
E-361 Alors, la Parole, venant d’ici, se manifeste à travers chacun de ces êtres, et fait, de cet Être complet, un Tabernacle du Dieu vivant, un vivant exemple ambulant de Christianisme.
Ce que Christ était, ces gens le sont, parce que Sa Vie est à l’intérieur. Ils sont en Christ, et leur vie est morte, et cachée en Christ à travers Dieu, et scellée là-dedans par le Saint-Esprit – I Corinthiens 12. C’est juste. Voyez-vous, vous vous reconnaissez comme mort. Alors, vous naissez de la foi, puis de la vertu et ces autres choses vous sont ajoutées, jusqu’à ce que vous soyez une Image de Dieu, vivante et parfaite. N’est-ce pas merveilleux?
E-362 Et alors Dieu, à travers cela, a amené aussi sept âges de l’Église, pour montrer les sept marches qu’Il a construites, pour amener Son individu à Son image. Il a construit une Église complète à Son image, et, à la résurrection, ce Corps complet ressuscitera, pour vivre avec Lui pour toujours, parce que c’est une Épouse. Cela intervient donc dans chaque âge; chaque âge qui arrive.
E-363 Et davantage est exigé, rappelez-vous. Rappelez-vous ce que Paul a dit, ici dans Hébreux 11. Laissez-moi juste vous lire quelque chose avant que nous terminions ici, juste une minute. Et alors, vous... Cela donne toujours un sentiment assez étrange quand on lit ceci. Je vais prendre Hébreux 11, et commencer au verset 32.
Et que dirai-je encore? Car le temps me manquerait pour parler de Gédéon, de Barak, de Samson, de Jephthé, de David, de Samuel, et des prophètes,
Qui, par la foi, vainquirent des royaumes, exercèrent la justice, obtinrent des promesses, fermèrent la gueule des lions,
Éteignirent la puissance du feu, échappèrent au tranchant de l’épée, guérirent de leurs maladies, furent vaillants à la guerre, mirent en fuite des armées étrangères.
Des femmes recouvrèrent leurs morts par la résurrection; d’autres furent livrés aux tourments, et n’acceptèrent point de délivrance, afin d’obtenir une meilleure résurrection;
E-364 Ici, bien plus tard, vous voyez. Très bien.
D’autres subirent les moqueries et le fouet, les chaînes et la prison;
Ils furent lapidés, sciés, torturés, ils moururent tués par l’épée, ils allèrent çà et là vêtus de peaux de brebis et de peaux de chèvres, dénués de tout, persécutés, maltraités,
– eux dont le monde n’était pas digne, –
E-365 Vous voyez, c’est entre parenthèses [ou entre tirets] dans votre Bible.
...errants dans les déserts et les montagnes, dans les cavernes et les antres de la terre.
Tous ceux-là, à la foi desquels il a été rendu témoignage...
E-366 Ici! [Frère Branham se reporte à son schéma dessiné sur le tableau.–N.D.É.]
...à la foi desquels il a été rendu témoignage, n’ont pas obtenu ce qui leur était promis (voyez-vous),
Dieu ayant en vue quelque chose de meilleur pour nous, afin qu’ils ne parvinssent pas sans nous à la perfection.
E-367 Avez-vous saisi? Ces gens, qui sont morts, ici, comptent sur nous et attendent après nous. Cette Église doit donc arriver à la perfection, pour provoquer la résurrection, et il y a des âmes sous l’autel, qui attendent que cette Église arrive à sa perfection.
E-368 Mais, lorsque Christ vient effectivement... et cette Église, vous voyez, devient toujours plus petite – c’est une minorité. (En fait, c’est beaucoup plus pointu que cela, mais c’est simplement pour me donner suffisamment de place pour écrire, voyez-vous.) Cela arrive à une pointe d’aiguille, et, finalement, cette Église minoritaire doit arriver à avoir le même genre de ministère que ceci a laissé.
E-369 Parce que, lorsque cette pierre de faîte revient – il y a une sorte de poche, ici, dans laquelle elle va venir s’installer, comme sur une pyramide ordinaire. Ce n’est pas juste un chapeau qui vient recouvrir le sommet; il y a un petit rebord. Et cela doit venir se poser là-dessus, parce que cela fait rejaillir l’eau. Et, quand elle vient, cette Église doit être polie.
E-370 Toutes les autres pierres dans la pyramide sont placées si parfaitement que vous ne pouvez pas glisser une lame de rasoir entre elles. Et elles pèsent des tonnes. Comment ils les ont montées, on ne sait pas, mais ils ont réussi à les construire.
E-371 Et ici, en haut, quand la pierre de faîte de la pyramide vient effectivement, la pyramide elle-même, le Corps de Christ, devra être polie, – il ne faudra pas seulement un credo, une doctrine, ou quelque chose que nous avons traversé, – cela devra être si parfaitement comme Christ que, lorsqu’Il viendra, Lui et ce ministère vont plaquer parfaitement l’un sur l’autre. Alors viendra l’enlèvement et le départ pour la maison.
E-372 Regardez maintenant où nous vivons : dans Laodicée, ou l’église qui était le pire âge de l’Église qu’on ait jamais eu. Dans la Bible, nous découvrons que c’était le seul âge de l’Église où Dieu se trouvait à l’extérieur de l’église, en train de frapper pour essayer de revenir dans Son propre bâtiment. Les credos et les dénominations L’avaient même exclu de Sa propre église. “Voici, Je me tiens à la porte, et Je frappe. Si quelqu’un a soif et qu’il ouvre la porte, J’entrerai chez lui, et Je souperai avec lui.”
Le voici, dans cet âge de l’Église, où ils L’ont graduellement poussé vers l’extérieur, jusqu’à Le mettre définitivement à la porte. Ils ne veulent rien avoir à faire avec cela.
E-373 Maintenant vous voyez, aujourd’hui, où nous allons. Même qu’à la fin de cet âge, l’Église de Laodicée est devenue si formaliste qu’elle et le catholicisme (qui l’a dispersée juste ici) se mettent ensemble et s’unissent en une seule grande église; avec une fédération d’églises. C’est pareil au catholicisme.
E-374 Il n’y a qu’une différence, s’ils arrivent simplement à la surmonter : c’est prendre la communion. C’est la seule chose dans le diocèse, qui empêche le catholicisme et le protestantisme de s’unir : c’est le sens donné à la communion. L’église catholique dit : “C’est le corps.” Et l’église protestante dit : “Cela représente le corps.”
Les catholiques en font une messe. Une messe signifie qu’ils prennent la communion, espérant être pardonnés. Les protestants la prennent par la foi, remerciant Dieu, dans la communion, qu’ils sont pardonnés. Les protestants disent : “Nous sommes pardonnés.” Les catholiques disent : “Nous espérons que nous sommes pardonnés.” La messe et la communion.
Ils l’appellent une messe; nous l’appelons une communion. Une messe, c’est espérer qu’il en est ainsi. Une communion, c’est savoir qu’il en est ainsi, et Le remercier pour cela. Voyez-vous? Voilà la seule chose sur laquelle ils ne peuvent s’accorder. Ils le feront.
E-375 Oh, cela paraît très joli. Ils s’uniront pour... Cela conduira... Eh bien, la Bible déclare : “Et ces bêtes donnèrent leur puissance à la prostituée.” Voyez-vous, ils se sont unis.
Vous voyez, exactement ce que la Bible a dit qu’ils feraient, ils sont en train de le faire maintenant; c’est justement en train de se faire cette semaine. Ce n’est pas que j’aie quelque chose contre les catholiques, pas plus que contre les protestants.
E-376 Vous, méthodistes, et baptistes, et beaucoup de vous, pentecôtistes, quand vos églises sont entrées dans cette fédération des églises; quand ils ont construit cette grande morgue, là-bas à New York, de cette fédération d’églises – c’est la même chose que les Nations Unies et les autres choses; ils essaient de réunir tout le protestantisme.
E-377 Maintenant, les catholiques sont clairvoyants à ce sujet, et ils vont amener ce pape Jean 23, ou 22 (que sais-je?) – il essaie d’une manière très humble et effacée d’amener toute la foi protestante et la foi catholique à une seule foi. C’est exactement ce que la Bible a dit qu’ils feraient. Vous y êtes. Et les protestants s’y laissent prendre, et avalent l’hameçon, la ligne et le plomb.
E-378 Pourquoi? Pourquoi? Parce qu’ils ne possèdent pas ces choses. La connaissance – la Parole est juste; la patience – “Ceux qui s’attendent au Seigneur...” Vous voyez ce que je veux dire?
E-379 Comme l’a dit cet évêque méthodiste l’autre jour, quand ils ont passé cela, – et n’importe qui sait ce qui a inspiré cela, – ils essaient de faire en sorte qu’une certaine prière soit dite à l’église... ou à l’école, et ils voulaient... Je pense qu’il s’agissait d’un livre de prières presbytérien ou quelque chose ainsi. Et les parents ont intenté un procès à l’école, parce qu’ils n’acceptaient pas que cette prière soit dite à l’école. Cet évêque méthodiste était un vieil homme sage. Il s’est levé et a dit : “C’est faux.” Il a dit : “C’est anticonstitutionnel.” Il a senti le vent venir. Il a dit : “C’est comme dans notre église méthodiste...” Il a dit : “Dans notre église méthodiste... bien des gens parmi nous parlent sans arrêt du scandale de Hollywood, et quatre-vingt-quinze pour cent d’entre eux vont quand même le voir.”
E-380 Que se passe-t-il? Ils ont laissé ceci. Exactement. Ils ont laissé cela.
E-381 L’autre jour, ici même, je parlais à un représentant officiel de l’une des plus grandes églises méthodistes de Falls City – l’une des églises méthodistes les plus spirituelles qu’il y a à Falls City... Pour montrer que l’âge méthodiste vient juste à côté de notre âge, là, de l’âge pentecôtiste. Il a dit : “À Saint Louis, dans le Missouri, ils ont fait une analyse, il y a environ trois ou quatre mois, et ils ont découvert...” Il se peut que cet homme soit assis ici ce matin. Eh bien, c’est un entrepreneur qui construit ce... qui répare le bâtiment pour nous. Il appartient à l’église méthodiste de la rue Principale, où Frère Lum est pasteur. Nous découvrons donc que, là-dedans, il y avait, je crois, environ soixante-dix pour cent des méthodistes qui... Cette analyse, cette enquête, montrait qu’à Saint Louis, soixante-dix et quelques pour cent des méthodistes fumaient, et que soixante-huit pour cent d’entre eux buvaient des boissons alcooliques – c’est un méthodiste qui l’a dit! Et la chose étrange était que, lorsqu’on a donné l’analyse et estimé la proportion d’hommes et de femmes, il y avait soixante-dix et quelques pour cent de femmes contre environ cinquante pour cent d’hommes. Plus de femmes qui fumaient et buvaient que d’hommes! Soixante-dix pour cent – soixante-dix et quelques pour cent de femmes, plus de femmes que d’hommes.
E-382 Maintenant, qu’arriverait-il si nous prenions la doctrine biblique du port des shorts, des cheveux coupés et des choses comme cela? Eh bien, c’est de l’impiété, – des femmes qui professent la piété et la sainteté, – des parties de cartes, et tout le reste, des commères, des bavardes, ne réussissant pas à tenir leur langue, parlant et cancanant, et allant çà et là. Et qu’en est-il des hommes? Les parties de cartes, le golf – là-bas, à moitié habillés, portant de petits habits d’apparence douteuse, avec toutes ces femmes là autour. Ce n’est pas étonnant!
E-383 Vous voyez ce sale coup qu’ils ont fait à ce prédicateur, ce prédicateur dans les prisons, ce matin? Oui monsieur. Je ne crois pas que cet homme soit coupable de cela. Qu’est-ce que cela a fait? Comme frère... Je ne peux pas me souvenir de son nom. Oui, Dan Gilbert, un prédicateur dans les prisons. Quand cet homme est entré en courant, et a assassiné Dan, il y a quelques mois en arrière, et maintenant, sa femme va avoir un bébé. Bien sûr, Dan est mort; ils ne peuvent pas faire une transfusion sanguine au bébé maintenant. Elle a dit que Dan l’avait violée, et que c’est le bébé de Dan. Je ne crois pas plus ça que je ne crois qu’un corbeau a des plumes de pigeon. Non monsieur. Je crois que c’est un mensonge. Je crois que Dan Gilbert était un homme de Dieu. Je crois que c’est un coup du diable.
E-384 C’est comme cette chose qu’ils ont essayé de faire passer à propos de ces prières. Ce vieil évêque méthodiste était assez intelligent pour saisir cela. Si cela avait passé – c’était seulement inspiré par quelque chose d’autre. C’est juste.
E-385 C’est comme le problème de ségrégation dans le Sud – c’est pareil. Je crois que l’homme devrait être libre. Je crois que cette nation défend la liberté. Je ne blâme pas Monsieur Kennedy pour avoir envoyé là-bas la troupe, bien qu’en politique je ne sois pas un “New Dealer”, et je ne suis pas un démocrate, je ne suis pas un républicain; je suis un Chrétien. Mais je ne crois pas à cela. Je ne crois pas non plus que les gens de couleur devraient vendre leur droit d’aînesse pour de telles affaires. Il y avait... Le parti républicain... Le sang d’Abraham Lincoln a libéré ces gens, parce qu’il était un homme pieux. Je pense que vous devriez au moins rester attachés au parti, si vous décidez de voter.
E-386 Mais je vais vous dire une chose : Ce garçon n’était pas là-bas simplement à cause des écoles, ce garçon est un citoyen. C’est un Américain. C’est la liberté pour tous. La couleur d’un homme ne devrait rien changer. Nous sommes tous... Dieu a dit qu’Il a fait d’un seul homme, d’un seul sang, toutes les nations. Nous sommes tous un.
Mais ce garçon, il était un soldat; c’était un vétéran. Il a combattu pour ce qui est juste. Il avait le droit d’aller à l’école; c’est juste. Mais il y avait une quantité d’écoles où il pouvait aller.
E-387 Ça dépend de quoi il s’agit. Si vous soutenez cela, c’est ce truc dénominationnel, qu’on a là-bas à présent, qui inspire cela. Pourquoi? Ils font passer les votes de ces gens de couleur, des républicains aux démocrates, et, en faisant cela, ils vendent leur droit d’aînesse. C’est l’exacte vérité. Le Saint-Esprit n’est pas ici.
E-388 “Que celui qui a de la sagesse, que celui qui a de la connaissance”; exactement.
C’est comme cette église, cet âge présent, en train de se faire acheter. Ne pouvez-vous pas voir ce qui va arriver?
E-389 Peu m’importe si c’est enregistré, le voici! Qu’est-ce qui se passe? Ma mère avait coutume de dire : “Il faut faire la part du diable.”
E-390 Il y a un homme qui a fait quelque chose de sensé, c’était Castro, là-bas en bas. Oui monsieur. Il est allé là-bas; et les capitalistes avaient toute la canne et tout le reste – cela repose sur l’étalon-or comme les États-Unis. Qu’est-ce qu’il a fait? Il a acheté tous ces titres. Il s’est procuré de l’argent par tous les moyens possibles. Et qu’a-t-il fait? Il a contrefait la monnaie, et l’a changée, et a remis cela en circulation. C’est la seule chose que cette nation peut faire.
E-391 Avez-vous entendu Life Line l’autre matin? Eh bien, vous savez, c’est comme lorsque vous vendez des titres sur l’or. Les titres sont déjà ramassés, et ce gouvernement actuel dépense maintenant l’argent de quoi? Des impôts qu’ils percevront dans quarante ans. Elle est finie. C’était sur Life Line, sortant directement de Washington D.C., et diffusé dans tout le pays. Ils dépensent l’argent des impôts, et ils essaient d’acheter des devises étrangères... Oh, de toute manière, ils distribuent de l’argent partout. Ne voyez-vous pas : c’est exactement ce qu’ils vont faire? Voyez-vous? Qu’est-ce que c’est? Maintenant, si cette nation fait faillite... Tout ce qu’elle peut faire, c’est faire faillite. La seule chose qu’elle puisse faire, c’est de faire faillite.
E-392 La seule chose sensée que l’on peut faire, c’est changer la monnaie. Mais ils ne le feront pas. Sous l’administration actuelle, l’église catholique romaine possède l’or du monde; et ce qu’ils feront, ce sera liquider tout. Ces hommes riches, et les autres, de la terre, comme le dit la Bible, que feront-ils avant de perdre le...? La compagnie de tabac Brown et Williamson (la plupart d’entre eux sont catholiques de toute manière), et toutes ces autres choses, que feront-ils? Ils accepteront cela, et ils prendront l’argent venant de Rome! Et alors, elle a vendu son droit d’aînesse! Rome l’épaule. Oui monsieur.
Elle l’épaulera. Et ils font maintenant suffisamment d’arrangements politiques – ils s’en entourent suffisamment. Amenant cela dans son cabinet. Regardez ce que monsieur Kennedy demande.
E-393 Et quand vous voyez ce que vous avez vu l’autre jour – ça ne sert plus à rien de voter. À quoi ça sert de voter? Lorsqu’ils ont mis ça dans le journal, et qu’ils l’ont démontré devant le public, et qu’ils ont refusé de faire quoi que ce soit à ce sujet, quand il a été prouvé que les machines, à travers le pays, étaient préprogrammées, et qu’ils ont élu Monsieur Kennedy par un vote faussé. La Bible ne dit-elle pas qu’il entrerait par la tromperie? Un mensonge.
Or, je ne suis pas contre le parti démocrate, pas plus que le parti républicain, mais j’expose simplement des faits tirés de la Bible. À quoi cela sert-il de voter? Ils savent qui va se trouver là.
E-394 Combien d’entre vous se rappellent l’émission de télévision présentant deux femmes, l’une qui disait : “Je vais voter pour...” Une femme protestante disait : “Je vais voter pour monsieur Kennedy.”
Ils lui ont dit : “Pourquoi?”
E-395 Elle a répondu : “Parce que je pense qu’il est plus intelligent que monsieur Nixon. Il ferait un meilleur Président.”
E-396 Puis, ils ont dit : “Cette femme est catholique. – Pour qui allez-vous voter?”
E-397 Elle a dit : “Je suis catholique, catholique romaine, une fidèle catholique. Mais je vais voter pour monsieur Nixon.”
“Pourquoi?”
E-398 Elle a répondu : “Parce que je pense que monsieur Nixon ferait un meilleur Président, parce qu’il a plus l’habitude des choses. Il connaît mieux le communisme.” Cette femme a dit un mensonge.
E-399 J’ai ce qu’ils appellent The Facts of our Faith [Les réalités de notre foi–N.D.T.], qui est le livre catholique le plus avancé que l’on puisse acheter. Il est dit là-dedans : “S’il y a un catholique, sur une liste électorale, qui se présente en même temps qu’un protestant, et qu’un catholique vote pour un protestant, il est excommunié de l’église catholique.” C’est juste! Et, s’il y a deux catholiques qui se présentent pour le même poste, ils choisiront le catholique qui est le plus fidèle à l’ “église mère”, et ils voteront pour lui.
E-400 Vous voyez cette tromperie, ce qu’ils essaient de faire? Ils distribuent de l’argent, pour acheter quoi? Ils essaient de le ruiner! Et ils sont en train de le faire, et il est ruiné.
De quoi s’agit-il? Il utilise l’étalon-or, et l’église catholique, la hiérarchie, possède l’or du monde – cent soixante-huit milliards de dollars. Alors, voilà!
On le ramène directement sur l’étalon-or, et vous pouvez garder vos maisons et vos autres choses – mais vous appartenez à l’église catholique. La nation appartient à l’église catholique. On s’empare de tout, comme cela, au travers de leur monnaie.
La Bible n’en parle-t-elle pas? Est-ce l’image que la Bible nous présente?
E-401 Ce que j’essaie de dire, frères, aujourd’hui... Ils disent : “Cela fera, avec ça, une bonne église. Cela unira le protestantisme.” Cela semble beau à l’oeil naturel, mais la connaissance de ce monde est de la folie pour Dieu.
E-402 Et il a plu à Dieu, à travers la folie de la prédication, de sauver ceux qui sont perdus; par une fonction divine qu’Il a établie dans Son Église, pour construire l’Église sur ces qualités spirituelles, et pas sur quelque chose qui a rapport à la terre.
E-403 Pierre a dit : “Et, parce que vous avez fui la corruption qui existe dans le monde par la convoitise de l’argent, et la convoitise des amusements, du plaisir, manger, boire, et la convoitise que nous avons, vous avez fui cela; et maintenant, vous êtes édifiés, pour vous donner des moyens d’existence.” “J’adresse cela à l’Église”, a-t-il dit. Voilà, ça y est! L’avez-vous lu? L’avez-vous saisi? L’avez-vous entendu, quand nous l’avons lu auparavant? Dans II Pierre, écoutez simplement ce qu’il dit ici; c’est si beau comme c’est écrit, et la manière dont il le présente. Très bien. Écoutez-le maintenant parler. Très bien :
Simon Pierre, serviteur et apôtre de Jésus-Christ, à ceux qui ont reçu en partage une foi du même prix que la nôtre, par la justice de notre Dieu et du sauveur Jésus-Christ :
Que la grâce et la paix vous soient multipliées par la connaissance de Dieu et de Jésus notre Seigneur!
Comme sa divine puissance nous a donné tout...
E-404 Qui va hériter la terre et toutes choses? Oui, certainement, ce qui contribue... Oui, très bien.
...ce qui contribue à la vie et à la piété, au moyen de la connaissance de celui qui nous a appelés par sa propre gloire et par sa vertu,
Lesquelles nous assurent de sa part les plus grandes et les plus précieuses promesses, afin que par elles vous deveniez participants de la nature divine, en fuyant la corruption (écoutez cela) qui existe dans le monde par la convoitise,
E-405 La convoitise de l’argent. La convoitise des grandes choses. La convoitise de la popularité. Ces choses sont mortes pour le croyant! Peu nous importe – une tente ou une petite maison! Pourquoi m’en faire? Que je vive ou que je meure; quoi qu’il advienne, voici la chose qui m’intéresse : le Royaume de Dieu! Que je conserve ma maison, que je conserve ma famille, que je conserve n’importe quoi, laissez-moi conserver Christ, l’espérance de la gloire!
E-406 Fais-moi grandir dans ceci, ô Seigneur. Que Christ soit ma Tête! Que cela agisse à travers moi, sur le fondement de ma foi qui est en Lui. Que la vertu, la connaissance, la tempérance, la patience, la piété, et l’affection fraternelle agissent en moi, ô Seigneur, c’est ma prière. Peu m’importe que je vive ou que je meure, quoi qu’il advienne, dénomination ou pas de dénomination, ami ou pas d’ami, que cela agisse en moi. Que la vertu de Christ, Sa connaissance, s’écoulent, afin que je puisse enseigner ceux-là.
E-407 Car Dieu a placé dans l’Église des apôtres, des prophètes, des docteurs, des pasteurs et des évangélistes; tous, pour le perfectionnement et l’introduction en elle de toutes ces vertus – pour arriver à cette perfection de la venue du Fils de Dieu.
Chacune de ces pierres est tirée de celle-là. Cette matière est tirée de celle-ci. Chacune de ces vertus se trouve en Lui; et elles coulent de Lui et descendent à travers tout ceci. Amen!
E-408 C’est midi. Où le temps a-t-il passé? Amen.
L’aimez-vous? Croyez-vous cela? Écoutez, petits enfants,...
E-409 Soeur Kidd a dit ce matin : “Frère Bill, je ne sais pas si j’aurai l’occasion de vous voir de nouveau.” Cela m’a presque donné le coup de grâce. Elle pense qu’elle devient âgée; et c’est le cas. Je prie que Dieu prête vie à elle et à Frère Kidd, pendant encore longtemps.
E-410 Laissez-moi vous dire : Nous ne savons pas jusqu’à quand nous nous aurons les uns les autres. Je ne sais pas jusqu’à quand je serai avec vous. Dieu va peut-être me retirer du monde. Il se peut qu’Il m’appelle à un autre champ de travail. Il se peut qu’Il vous appelle quelque part. Nous ne savons pas. Mais obtenons ceci. Ne le laissons pas passer par-dessus nous. Prenons cela.
E-411 Le voici, dans la Bible. Cela sert ici de modèle pour tout le reste, et, si j’avais seulement le temps de le faire, – vous ne pouvez pas le faire en un jour, vous le savez, – je pourrais tout relier cela.
E-412 Regardez, lorsque nous avons terminé avec ce message, là, vous voyez ce que le Saint-Esprit a fait, là sur le mur, n’est-ce pas? Combien étaient présents à ce moment-là? Voyez-vous, certainement. Il est descendu et a dessiné la même chose. L’Ange du Seigneur.
E-413 Vous voyez, c’est la Vérité. Ne laissez pas cela vous échapper. Enfants, accrochez-vous à cela! Accrochez-vous à cela! Rappelez-vous, construisez sur votre foi : la vertu, la connaissance, la patience,...
E-414 Tenez, je pense que j’avais un morceau de papier ici, si je ne l’ai pas laissé tomber quelque part pendant que je prêchais. Eh bien, le voici. (Merci, frère. Merci beaucoup.) Si vous voulez regarder là-dessus, et voir s’il y a quelque chose ici que vous pouvez peut-être... Peut-être que c’est un modèle un petit peu meilleur que celui-là. Vous pouvez peut-être recopier certaines de ces choses. Je vais simplement le fixer ici avec une punaise, et vous pourrez bien le regarder, et le retaper.
E-415 Maintenant, je désire que vous preniez cela, que vous l’étudiiez, le compariez, et ensuite, que vous agissiez d’après cela. Ne l’étudiez pas simplement, ou le comparer, mais agissez d’après cela, quand vous le ferez. Prenez-le sincèrement, pour vous.
Ne dites pas : “Eh bien, j’ai eu du plaisir à écouter cela.” Moi aussi. Mais l’écouter, et ensuite le recevoir, sont deux choses différentes. Voyez-vous, c’est différent.
E-416 Il y a sept qualifications pour faire la stature de Dieu. Il y a sept âges de l’Église, que Dieu a utilisés pour amener l’Église à ces qualifications. Et Il a eu sept messagers pour le faire. Cela fait sept, sept, sept. Sept, c’est le chiffre de Dieu de l’achèvement. Et trois, c’est le chiffre parfait de Dieu. Donc, il y a trois, et sept trois. Donc, mathématiquement, spirituellement, par la Parole, par le témoignage du Saint-Esprit, tout cela a fini la chose. Étudions cela.
E-417 Joignons à notre foi ces choses, afin que nous puissions entrer dans la pleine stature de Christ – étant unis par un amour divin, la crainte de Dieu, le respect dans notre coeur les uns pour les autres, un profond respect envers chacun, de l’affection fraternelle de la part des frères et des soeurs, jamais de vulgarité. Rien, si ce n’est la pureté d’une vie selon le Saint-Esprit; vivre ensemble, être un Chrétien; marcher avec foi; laisser la vertu de Dieu couler à travers vous; laisser la connaissance de Dieu, quand il s’agit de différencier le juste du faux... Quand le diable vous présente quelque chose qui n’est pas exactement l’Écriture, éloignez-vous-en. Exactement.
E-418 Je peux imaginer que ces apôtres n’ont jamais agi comme nous. Ils sont allés de lieu en lieu – probablement qu’ils parlaient peu, jusqu’à ce qu’ils arrivent à la chaire. Ils sont entrés, ils ont fait ce qu’ils étaient censés faire, et ils sont sortis. Oui monsieur. Ils avaient la puissance, ils avaient la vertu. Ils n’avaient point de disputes avec d’autres; ils connaissaient leur position. C’est tout. Ils savaient en Qui ils avaient cru. Ils continuèrent à marcher dans l’Esprit, faisant seulement...
E-419 Comme je l’ai dit l’autre soir : “Juste un petit signe de tête, c’est tout ce que Dieu devait faire.” Et alors, rien ne les arrêtait. Ils n’ont pas mis en doute, étudié, bredouillé, et ne se sont pas fait du souci comme nous, pour savoir s’ils devaient faire ceci ou cela. Ils sont allés de l’avant et l’ont fait malgré tout. Juste un petit signe de tête de la part de Dieu. C’était réglé. Juste voir cela. Pourquoi? Comment pouvaient-ils savoir que c’était un signe de tête venant de Dieu? Ils avaient toutes ces vertus, là à l’intérieur, toutes ces qualifications. Et le premier petit signe de tête de la part de Dieu se comparait avec tout ceci, et avec la Parole; et ils savaient que c’était la Parole de Dieu, et ils sont partis. Ils ne devaient pas s’inquiéter pour autre chose. Quand Dieu parlait, ils partaient.
E-420 Nous parlons... Dieu nous parle, et nous disons : “Eh bien, nous allons commencer. Nous verrons si nous pouvons vivre cette Vie.” Tout à coup, quelqu’un vous dérange. Eh bien, assurément, c’est le diable!
E-421 Vous auriez dû le voir essayer de me retenir loin de cette réunion, ce matin. Vous devriez avoir cela une fois. Oh, miséricorde, je dois me battre chaque fois que je mentionne une réunion. Si je vais prier pour les malades, et que quelqu’un est en train de mourir sans être sauvé, il y aura trente appels téléphoniques dans l’espace de dix minutes (s’ils peuvent arriver aussi vite que cela) pour me retenir loin de cela. “Oh, Frère Branham, vous devez faire ceci”, mais il y a une âme en jeu!
E-422 L’autre soir, on m’a demandé d’aller quelque part. Un jeune homme... Je lui avais parlé ici au (comment l’appelez-vous) supermarché il y a quelques années. Il est devenu alcoolique. Je connaissais ce garçon, c’était un brave garçon; mais il était un pécheur. Et sa mère a téléphoné. Je pense qu’elle a téléphoné à Doc deux ou trois fois. Et elle a appelé Billy, et finalement, j’ai reçu le message. Et, quand j’ai reçu le message, franchement, je n’ai jamais eu autant à lutter de ma vie, pour arriver à ce garçon.
E-423 Et, quand j’y suis arrivé, le pauvre garçon ne pouvait plus me reconnaître. Il était étendu là, inconscient. Et il était agité. Son père essayait de lui donner des petites tapes, en disant : “Mon chéri,...” Et cet homme a environ cinquante et un ans. Et il disait : “Mon chéri, ceci”, et : “Reste tranquille.” Il essayait de se lever, ses petits bras étaient à peu près gros comme ça. Le garçon avait un cancer si généralisé qu’il n’y avait finalement plus que ça. Tous les organes de son corps avaient le cancer. Même sa circulation sanguine était cancéreuse. Tout. Et il était là, cherchant à se lever, et faisant toutes sortes d’histoires.
E-424 Je l’ai pris par la main, et j’ai dit : “Woodrow, Woodrow, c’est Frère Branham.”
E-425 Son papa lui a dit : “Ne le reconnais-tu pas? C’est Frère Bill, Woodrow; c’est Frère Bill.”
Il faisait : “Aaah... aaah”, comme cela.
E-426 Et son papa a regardé et a dit : “Billy, tu viens un peu tard.”
J’ai dit : “Jamais trop tard. Il est ici. J’ai eu un combat.”
E-427 Et alors, les autres garçons, quelques autres garçons (des pécheurs) se tenaient là, des membres de sa parenté. J’ai dit : “Vous voyez, mes garçons, préparez-vous, parce que vous en arriverez là. Vous devez arriver à cette situation. Peut-être pas à travers un cancer; il se peut que vous y veniez par quelque chose d’autre, là-bas sur la route, en train de vous saigner, ou autre. Vous devez en arriver là.” Nous leur avons parlé.
E-428 J’attendais, pour voir ce que l’Esprit me dirait de faire. J’attendais.
Tout à coup, j’ai senti ce petit signe d’approbation. “Impose-lui les mains.”
E-429 J’ai fait le tour, et j’ai dit : “Inclinez tous la tête.” Ils ont tous incliné la tête. (Il y avait là deux ou trois jeunes hommes.)
E-430 J’ai posé mes mains sur lui, et j’ai dit : “Seigneur Dieu, permets à ce garçon de réaliser ce qu’il doit faire, avant de se retrouver devant cette chose. Il se meurt. Ce démon l’a entortillé, et il s’en va. C’est la boisson qui l’a tué. Le voici dans cette condition. Je Te prie d’être miséricordieux envers lui.” Et, après avoir prié pour lui, le lendemain matin il était assis dans son lit, parlant à son papa.
E-431 Busty Rodgers... quand ils m’ont appelé, à l’hôpital ici, il n’y a pas longtemps. Je me trouvais là-bas, le jour après avoir prêché à Middletown, où la petite Georgie Carter fut guérie – vous vous rappelez tous cela. Il y avait le frère Smith, un prédicateur méthodiste, qui a dit : “Si jamais quelqu’un s’est fait baptiser au Nom de Jésus-Christ, qu’il quitte ma tente!” Il l’a dit ainsi, alors qu’il tenait cette réunion à Tottensford. Oh, il m’a condamné, pour tout ce que vous pouvez penser. Je n’ai pas dit un mot. J’ai continué. J’avais une commission. Le Seigneur m’a montré en vision un agneau là-bas, pris quelque part dans un lieu désert. Vous vous rappelez tous la vision; vous tous. Je pense que c’est le cas. N’est-ce pas?
Très bien. J’étais donc parti dans ce lieu désert, à sa recherche.
E-432 Je suis allé à Tottensford. Frère Wright, qui est là, sait que nous y sommes allés; je ne savais pas que faire. J’ai acheté une petite caisse à savon pour dix cents. J’allais me rendre là, et me tenir là, et prêcher sur cette sorte d’escabeau. Il a dit qu’il allait monter sur la colline pour y faire quelques affaires. Je suis allé avec lui. Il y avait une ancienne grande église baptiste, qui se trouvait là, vide. Le Seigneur m’a dit : “Arrête-toi là.”
E-433 J’ai dit : “Laissez-moi sortir ici même, Frère Wright”, et je me suis arrêté. Il a continué et il est revenu.
E-434 Je suis allé là, et je ne pouvais pas ouvrir la porte. J’ai dit : “Seigneur, si Tu es dans ceci, et que Tu veux que j’entre dans l’église, ouvre la porte pour moi.”
Je me suis assis là, et je réfléchissais.
E-435 J’ai entendu quelqu’un qui s’approchait. Il m’a dit : “Bonjour.” Il a ajouté : “Vouliez-vous entrer dans cette église?”
J’ai dit : “Oui, monsieur.”
Il a dit : “J’ai ici la clé.”
E-436 J’ai commencé une série de réunions. La première semaine, pratiquement rien. Le premier soir, j’ai eu une congrégation : Frère Wright et sa famille. Mais, à la fin de la semaine, il n’y avait presque plus assez de place pour rester debout dans la cour. Cependant, cet agneau ne s’était pas encore montré. Frère Hall a été sauvé pendant ce temps-là; il est maintenant pasteur là-bas. Je ne pouvais pas trouver où se trouvait cet agneau. Après un certain temps, faisant partie de l’église de Christ, en bas de la colline, il y avait cette petite fille, qui n’avait pas bougé de son lit pendant neuf ans et huit mois – elle était là. Vous connaissez tous l’histoire.
E-437 Oui, cet après-midi là, quand Busty Rodgers (un vétéran grand et costaud) se tenait là, je me suis avancé, et là se trouvait la congrégation de Frère Smith, pour rire de moi, se moquer de moi, parce que je baptisais au Nom de Jésus. Je me suis avancé dans ces eaux boueuses de Tottensford, où il y avait un petit ruisseau qui grondait tout ce qu’il pouvait. Deux ou trois diacres se sont avancés avec moi.
E-438 Et j’ai dit : “Je me tiens ici, cet après-midi, en tant que représentant des Saintes Écritures de Dieu.” J’ai dit : “Je lis, ici dans la Bible, que Pierre a dit : ‘Repentez-vous, chacun de vous, soyez baptisés au Nom de Jésus-Christ pour la rémission des péchés.’”
E-439 Je me suis retourné, j’ai tendu le livre à l’un des diacres, je me suis avancé là, et j’ai dit : “Quiconque le désire, et se repent de ses péchés, peut venir.” Je me suis avancé là, dans l’eau, et j’ai dit : “Il me semble qu’il y a des Anges assis sur chaque branche, qui sont en train de nous regarder.”
Oh! la la! Après que j’ai baptisé deux ou trois personnes, sa congrégation entière – ces femmes portant de jolies robes en soie – est entrée dans l’eau, en criant de toutes ses forces. J’ai baptisé toute sa congrégation dans le Nom de Jésus-Christ! Vous le savez! J’en ai une photo.
E-440 Voilà. Qu’était-ce? Joignant à votre vertu, voyez-vous. Laissez cela tranquille. Dieu sait comment s’y prendre. Dieu sait comment faire pour que ces choses arrivent. Laissez-les dire ce qu’ils veulent. Cela ne change rien. Continuez à avancer.
E-441 Busty Rodgers, qui se tenait là, quand il a vu cela, il a dit : “Alors, je crois cela de tout mon coeur”, et il est entré dans l’eau avec ses beaux habits, et fut baptisé au Nom de Jésus-Christ.
E-442 Il y a environ trois ou quatre ans, ils m’ont demandé de venir ici à l’hôpital, à New Albany. Il se mourait du cancer; le cancer l’avait dévoré. Les docteurs ne lui donnaient que jusqu’au lendemain matin à vivre. Il a dit : “Il se meurt, venez immédiatement.”
E-443 Je suis entré dans la chambre. Alors que je me tenais là, en train de prier, il a dit : “Billy, il y a un arc-en-ciel, là dans le coin.”
E-444 Je me suis retourné pour regarder. J’ai dit : “Busty, c’est une alliance. Vous n’allez pas mourir. L’alliance du sang vous sauve.”
E-445 J’ai posé mes mains sur lui, en disant : “Seigneur Dieu, cette vision là-bas prouve que Tu es ici, Ton alliance est ici : par Ses meurtrissures nous sommes guéris.” Je lui ai imposé les mains, et il s’est rétabli. On l’a renvoyé à la maison.
E-446 Pendant quatre ou cinq ans – environ quatre ans – il a fait de la pêche le long de la rivière, et tout suivait son cours. Et, à l’endroit (vers l’oesophage et l’estomac) où le cancer s’était trouvé, le tissu s’était durci et formait un gros noeud dur. Les docteurs, les vétérans de l’hôpital, lui ont dit qu’ils avaient un traitement au cobalt, qui pouvait étirer cela, pour permettre à davantage de nourriture de descendre à la fois. (Ça lui était difficile de prendre beaucoup de nourriture; il devait manger si lentement.) Il y est donc allé, pour faire cela. Je ne savais pas qu’il s’y trouvait.
E-447 Et alors, quand ils l’ont opéré, cela lui a donné des convulsions, et il a eu une attaque. Cela a paralysé tout son côté. Et la seule chose qu’il pouvait faire, c’était de pleurer à moitié. Et il a pris un crayon, comme cela, et il faisait : “Aaa... aaa...”, et il a essayé d’écrire, en tremblant comme cela, avec sa main valide. Son côté gauche était atteint. Et, avec sa main... “Jésus a sauvé en mil neuf cent et quelques”, et il n’y arrivait pas.
E-448 Sa femme m’a dit : “Frère Branham, je ne sais pas ce qu’il veut dire par là.”
E-449 J’ai dit : “Madame Rodgers, ce qu’il veut dire, c’est qu’en mil neuf cent et quelques, il a été sauvé et baptisé au Nom de Jésus, là-bas en bas. Cela porte maintenant ses fruits. Il n’a pas peur de mourir.”
E-450 J’ai dit : “Seigneur Dieu, épargne sa vie! Je Te prie, au Nom de Jésus, d’épargner sa vie.” Je lui ai imposé les mains. L’attaque l’a quitté, les convulsions se sont arrêtées, et il s’est levé de son lit. Et il est debout maintenant, apportant son témoignage.
E-451 Joignez à votre foi, la vertu; joignez à votre vertu, la connaissance; à votre connaissance, la tempérance; à votre tempérance, la patience; à votre patience, la piété; à votre piété, l’amour fraternel; à votre amour fraternel, le Saint-Esprit; et Christ viendra. Parce que, juste au-dessous de Lui, le Saint-Esprit, se trouve l’Esprit de Jésus-Christ dans l’Église, pour manifester ces vertus.
Oh! la la! C’est midi et quart.
Je L’aime, je L’aime,
Parce qu’Il m’a aimé le premier (tout là-bas, avant que vous soyez quoi que ce soit)
Et a acquis (qu’a-t-Il fait?) mon salut
Sur le bois du Calvaire.
Comment suis-je ceci? C’est parce qu’Il m’a aimé le premier.
Je L’aime, je L’aime,
Parce qu’Il m’a aimé le premier (en voilà la raison)
Et a acquis mon salut
Sur le bois du Calvaire.
E-452 Je Lui promets ce matin, de tout mon coeur, qu’avec Son aide et Sa grâce, je prierai et chercherai journellement sans m’arrêter, jusqu’à ce que je sente couler chacune de ces choses dans cette vieille petite stature, pour que je puisse être une manifestation du Christ vivant. Car Il est devenu péché comme moi, afin que je puisse devenir justice de Dieu comme Lui. Il a pris ma place; Seigneur, laisse-moi prendre la Sienne, maintenant, parce que c’est dans ce but qu’Il est mort.
Combien voudraient promettre la même chose – par la grâce de Dieu? Avec nos têtes inclinées maintenant, et nos mains levées. “Je...”
E-453 Je le promets, Seigneur. Cette église le promet. “La pleine stature de Jésus-Christ!”
Parce qu’Il m’a aimé le premier
Et a acquis mon salut
Sur le bois du Calvaire.

Наверх

Up